1
00:02:50,000 --> 00:02:51,043
Girl, quiet.

2
00:02:51,585 --> 00:02:53,172
You'll wake up the dead.

3
00:02:53,172 --> 00:02:54,256
It was a nightmare.

4
00:02:54,256 --> 00:02:55,841
Enough about nightmares.

5
00:02:55,841 --> 00:02:57,427
You've got to be on your way

6
00:02:57,427 --> 00:02:59,514
before the house is
up for breakfast.

7
00:02:59,514 --> 00:03:01,141
Look alive, girl.

8
00:03:01,141 --> 00:03:03,227
You'll never be hired
looking cow-eyed.

9
00:03:08,026 --> 00:03:09,611
I write this note.

10
00:03:10,112 --> 00:03:11,697
I told your mother
I'd do what I could,

11
00:03:11,697 --> 00:03:12,783
and now I done it.

12
00:03:13,283 --> 00:03:14,869
Put your hat over your face.

13
00:03:14,869 --> 00:03:16,496
Your mug's been in the papers.

14
00:03:16,496 --> 00:03:18,082
You can't tell them the truth,

15
00:03:18,583 --> 00:03:19,667
or they'll send you packing.

16
00:03:19,667 --> 00:03:21,252
and God hates a liar,

17
00:03:21,252 --> 00:03:23,381
so just keep your mouth shut.
You hear me?

18
00:03:23,381 --> 00:03:24,966
Keep your mouth shut.

19
00:03:26,552 --> 00:03:28,138
Well, hurry now.

20
00:03:28,638 --> 00:03:29,723
Go on.

21
00:03:51,420 --> 00:03:53,006
Can't you talk?

22
00:03:53,006 --> 00:03:54,091
Oh, Lorraine,

23
00:03:54,091 --> 00:03:56,177
of course she can talk.

24
00:03:56,177 --> 00:03:58,848
Will you let me eat sweets?

25
00:03:58,848 --> 00:04:00,433
Lorraine.

26
00:04:00,433 --> 00:04:03,605
She gets far too
many sweets as it is.

27
00:04:04,147 --> 00:04:05,732
Her father cannot say no.

28
00:04:06,233 --> 00:04:07,819
Will you paint with me
and read me stories?

29
00:04:07,819 --> 00:04:09,947
Of course she will,
won't you, Alice?

30
00:04:09,947 --> 00:04:11,031
Oh, yes, ma'am.

31
00:04:11,532 --> 00:04:13,661
Has Trevor got one of
his famous smiles for Alice?

32
00:04:14,203 --> 00:04:16,832
LORRAINE: Our nanny
walked out on us.

33
00:04:16,832 --> 00:04:17,917
Well, not quite,

34
00:04:18,417 --> 00:04:19,502
but she did leave us in a pickle.

35
00:04:20,003 --> 00:04:21,588
We need to find a
replacement quickly.

36
00:04:21,588 --> 00:04:23,717
We're going on a big boat!

37
00:04:23,717 --> 00:04:24,801
That's right, dear.

38
00:04:24,801 --> 00:04:26,888
Tomorrow we get on a
big boat for New York.

39
00:04:26,888 --> 00:04:30,059
Would you like Alice
to come with us?

40
00:04:31,143 --> 00:04:32,730
I don't know.

41
00:04:33,272 --> 00:04:35,358
Well, of course you do.

42
00:04:35,358 --> 00:04:36,944
What about you, Trevor?

43
00:04:36,944 --> 00:04:40,156
Do you like Alice? Hmm?

44
00:04:40,156 --> 00:04:41,743
Maybe you should hold him.

45
00:04:41,743 --> 00:04:43,828
I'd like him to get used to you

46
00:04:43,828 --> 00:04:45,414
before we sail.

47
00:04:55,511 --> 00:04:58,141
You're supposed
to hold his head.

48
00:04:59,184 --> 00:05:00,769
Uh, the note said

49
00:05:00,769 --> 00:05:02,897
that you've had
experience with babies.

50
00:05:02,897 --> 00:05:04,483
I mean, that's imperative.

51
00:05:04,483 --> 00:05:06,068
Oh, yes, ma'am.
I got experience.

52
00:05:06,611 --> 00:05:07,654
I love children.

53
00:05:07,654 --> 00:05:09,239
I-- It's just nervous, that's all.

54
00:05:09,239 --> 00:05:11,910
Ohh, well, there's no need
to be nervous around us.

55
00:05:11,910 --> 00:05:14,038
We're just regular people.

56
00:05:14,038 --> 00:05:15,623
The most important thing

57
00:05:15,623 --> 00:05:18,795
is that you give our
children loving care.

58
00:05:20,380 --> 00:05:23,552
Oh, my heavens, what
a lucky girl you are.

59
00:05:23,552 --> 00:05:25,679
You'll be sailing on the Titanic.

60
00:05:28,851 --> 00:05:29,894
Is the crew in order?

61
00:05:30,436 --> 00:05:31,480
Aye, it's a fine bunch, sir.

62
00:05:32,022 --> 00:05:33,608
I know quite a few of them.

63
00:05:33,608 --> 00:05:35,735
Most come from the same
neighbourhood here in southampton,

64
00:05:35,735 --> 00:05:38,364
but these 900 men never
sailed together as a crew before,

65
00:05:38,364 --> 00:05:40,492
so there's a bit of confusion.

66
00:05:40,492 --> 00:05:43,163
Still, all in all, they're as proud
a bunch as I've ever seen.

67
00:05:43,163 --> 00:05:45,249
Indeed, to serve
aboard this vessel.

68
00:05:45,249 --> 00:05:48,462
Uh, also, Captain, well,
to serve under you.

69
00:05:48,462 --> 00:05:50,047
Well, thank you, Mr. Lowe.

70
00:05:50,548 --> 00:05:53,219
There's always a bit of
apprehension on a maiden voyage,

71
00:05:53,219 --> 00:05:55,305
but I have the greatest faith

72
00:05:55,305 --> 00:05:56,933
in all of my officers and men,

73
00:05:57,433 --> 00:05:58,518
including yourself, sir.

74
00:05:59,018 --> 00:06:00,604
Now I'm afraid I must face

75
00:06:00,604 --> 00:06:03,275
the most perilous
part of the voyage--

76
00:06:03,275 --> 00:06:06,446
meeting all of those reporters.

77
00:06:06,446 --> 00:06:09,617
We have here the largest movable
manmade structure in the world.

78
00:06:09,617 --> 00:06:11,745
A supership, if you will.

79
00:06:11,745 --> 00:06:14,374
11 stories high.
5 city blocks long.

80
00:06:14,374 --> 00:06:17,545
A boat this big, it has to
be slower than Lusitania.

81
00:06:18,087 --> 00:06:19,172
Does the Lusitania
have a library,

82
00:06:19,172 --> 00:06:21,259
a swimming pool,
turkish baths?

83
00:06:21,259 --> 00:06:22,844
We're offering luxury.
A colossal showcase.

84
00:06:22,844 --> 00:06:24,972
And I can assure you, young man,

85
00:06:24,972 --> 00:06:27,100
that this ship will give the
Lusitania a run for her money.

86
00:06:27,100 --> 00:06:29,228
Is it your vision, Mr. Ismay,
or the owner's?

87
00:06:29,228 --> 00:06:30,814
Well, in all fairness
to J.P. Morgan,

88
00:06:31,315 --> 00:06:33,985
may I remind you that my father
founded the white star line.

89
00:06:33,985 --> 00:06:35,571
Now, I, as managing director,

90
00:06:36,113 --> 00:06:37,699
intend to bring it
into the 20th century.

91
00:06:37,699 --> 00:06:40,327
Ah, here he is our Captain.

92
00:06:40,327 --> 00:06:42,455
Captain Smith, is it true
you're retiring after this voyage?

93
00:06:42,998 --> 00:06:44,041
That's true.

94
00:06:44,041 --> 00:06:45,627
Will you be writing a book
about your adventures?

95
00:06:46,169 --> 00:06:47,755
Well, it'd be a very
short book, I'm afraid.

96
00:06:47,755 --> 00:06:49,340
I haven't had much adventure.

97
00:06:49,882 --> 00:06:50,926
What about wrecks, accidents?

98
00:06:51,468 --> 00:06:53,554
Well, there've been winter squalls

99
00:06:53,554 --> 00:06:55,140
and storms and fog,

100
00:06:55,683 --> 00:06:59,396
but I've never had any...
adventure worth writing about,

101
00:06:59,396 --> 00:07:02,025
certainly not recording
for posterity.

102
00:07:02,025 --> 00:07:05,238
I'm afraid that I enjoy
uneventful sea voyages.

103
00:07:05,238 --> 00:07:06,824
Like the one you're
embarking on, sir?

104
00:07:06,824 --> 00:07:07,866
Exactly.

105
00:07:08,409 --> 00:07:11,038
Shipbuilding has become
such an art now

106
00:07:11,038 --> 00:07:13,166
that disaster is...

107
00:07:13,166 --> 00:07:15,294
unthinkable.

108
00:07:15,294 --> 00:07:17,380
My job has become, um...

109
00:07:17,922 --> 00:07:18,965
Uh, effortless.

110
00:07:19,508 --> 00:07:20,051
Thank you.

111
00:07:20,593 --> 00:07:21,636
Effortless.

112
00:07:21,636 --> 00:07:23,764
Gentlemen, might I point
out the dining room.

113
00:07:23,764 --> 00:07:25,350
Oh, yes, please.

114
00:07:25,350 --> 00:07:26,935
For your information,

115
00:07:26,935 --> 00:07:29,564
we are stocked with
75,000 pounds of fresh meat...

116
00:07:29,564 --> 00:07:31,692
11,000 pounds of fresh fish...

117
00:07:31,692 --> 00:07:34,863
and 1,120 pounds of
marmalades and jams.

118
00:07:35,406 --> 00:07:36,449
And of course,

119
00:07:36,991 --> 00:07:38,577
stock of the finest libations.

120
00:07:38,577 --> 00:07:40,163
Cognac-- oh, one moment.

121
00:07:40,163 --> 00:07:41,748
Yes, "Sandeman Port, 1870."

122
00:07:42,833 --> 00:07:43,876
Very good.

123
00:07:43,876 --> 00:07:44,920
Thank you.

124
00:07:44,920 --> 00:07:46,505
And we have-- uh, not there!

125
00:07:47,047 --> 00:07:48,090
Those chairs should go

126
00:07:48,090 --> 00:07:50,219
on the private promenade outside.

127
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Uh, they should be a darker green.

128
00:07:51,804 --> 00:07:53,389
They will be repainted
before the next sailing,

129
00:07:53,932 --> 00:07:54,976
you can be sure of that.

130
00:07:54,976 --> 00:07:56,561
We have seen to every detail.

131
00:07:56,561 --> 00:07:57,645
What about lifeboats?

132
00:07:58,188 --> 00:07:59,231
We have complied
with the statutes

133
00:07:59,231 --> 00:08:00,817
of the british board of trade.

134
00:08:00,817 --> 00:08:03,445
But, gentlemen, we
have here the largest,

135
00:08:03,445 --> 00:08:06,116
most beautiful, and
technically perfect ship

136
00:08:06,658 --> 00:08:07,701
in the history of mankind.

137
00:08:08,244 --> 00:08:09,830
We're not going
to need lifeboats.

138
00:08:10,331 --> 00:08:11,415
I thank you for your attention,

139
00:08:11,415 --> 00:08:12,458
now first Officer Murdock here

140
00:08:12,458 --> 00:08:14,587
will take you on a
short tour of the bridge.

141
00:08:14,587 --> 00:08:16,172
Good day to you.

142
00:08:16,172 --> 00:08:18,300
- Good day. Thank you.
- This way, gentlemen.

143
00:08:18,300 --> 00:08:19,886
[ police whistle blowing ]

144
00:08:23,056 --> 00:08:24,099
Oh! Aah!

145
00:08:24,099 --> 00:08:26,228
Bugger!

146
00:08:39,998 --> 00:08:40,540
[ blowing whistle ]

147
00:08:47,925 --> 00:08:49,511
[ ragtime piano music ]

148
00:08:50,054 --> 00:08:51,639
[ loud conversations ]

149
00:08:55,353 --> 00:08:56,938
Tot of rum here, mate.

150
00:09:04,366 --> 00:09:05,951
Here, take me cap, lad.

151
00:09:06,493 --> 00:09:08,079
Keep your head in your booze

152
00:09:08,079 --> 00:09:09,665
and your wits about you.

153
00:09:28,691 --> 00:09:30,111
[ exhales ]

154
00:09:30,111 --> 00:09:30,319
You in trouble, lad?

155
00:09:30,319 --> 00:09:31,904
Nothing serious, thank you.

156
00:09:32,405 --> 00:09:33,490
Ahem.

157
00:09:33,991 --> 00:09:35,577
Drinks on me, chaps.

158
00:09:35,577 --> 00:09:37,204
Here.

159
00:09:37,204 --> 00:09:38,790
Here.

160
00:09:38,790 --> 00:09:40,876
I worked for this.

161
00:09:40,876 --> 00:09:42,461
Worked and saved.

162
00:09:42,461 --> 00:09:44,590
Say farewell to
bloomin' England.

163
00:09:44,590 --> 00:09:47,760
I'm set for Niagara Falls.

164
00:09:47,760 --> 00:09:49,346
That's in America.

165
00:09:49,346 --> 00:09:50,932
You see her out there?

166
00:09:50,932 --> 00:09:52,016
See who?

167
00:09:52,016 --> 00:09:53,059
The Titanic.

168
00:09:53,602 --> 00:09:55,188
Biggest ship ever made.

169
00:09:55,188 --> 00:09:57,816
Just walk right outside
that door there.

170
00:09:57,816 --> 00:09:59,444
Here, look at this.

171
00:09:59,945 --> 00:10:01,029
See that?

172
00:10:01,029 --> 00:10:02,072
[ chuckles ]

173
00:10:03,658 --> 00:10:05,244
That's...

174
00:10:05,244 --> 00:10:08,414
that's me ticket
to a new life, eh?

175
00:10:08,414 --> 00:10:10,543
No more coal dust
for Merriam Dickle.

176
00:10:10,543 --> 00:10:12,128
America!

177
00:10:12,128 --> 00:10:14,799
On the biggest ship
I've ever dreamed.

178
00:10:14,799 --> 00:10:17,427
Imagine, Merriam Dickie...

179
00:10:17,427 --> 00:10:20,599
sailing with some of the
richest people in the world.

180
00:10:21,141 --> 00:10:22,184
Ha ha ha ha!

181
00:10:22,184 --> 00:10:23,269
[ chuckles ]

182
00:10:23,269 --> 00:10:25,356
Well, you're right about that.

183
00:10:25,356 --> 00:10:28,026
John Jacob Astor himself
wil be on that boat.

184
00:10:28,026 --> 00:10:29,612
That's a fact.

185
00:10:29,612 --> 00:10:33,326
All the money and jewels on board.

186
00:10:33,326 --> 00:10:34,911
Priceless paintings.

187
00:10:34,911 --> 00:10:36,496
A thief could have himself

188
00:10:36,496 --> 00:10:38,625
a high old time.

189
00:10:38,625 --> 00:10:41,795
Did you ever see
a diamond tiara?

190
00:10:41,795 --> 00:10:43,882
Can't say I have.

191
00:10:44,425 --> 00:10:45,509
Of course, the trick is

192
00:10:45,509 --> 00:10:47,595
getting the booty off the boat.

193
00:10:47,595 --> 00:10:49,724
Strings of pearls.

194
00:10:49,724 --> 00:10:51,851
Oh, yes, sir.

195
00:10:51,851 --> 00:10:53,438
A thief could have himself

196
00:10:53,980 --> 00:10:55,023
a grand old time.

197
00:10:55,565 --> 00:10:56,066
Mmm.

198
00:10:57,651 --> 00:10:59,780
I'll be calling it a day.

199
00:10:59,780 --> 00:11:01,365
Man's got to get his sleep.

200
00:11:01,907 --> 00:11:03,493
OK, but I owe you one.

201
00:11:04,036 --> 00:11:06,122
No. Just the tiara.

202
00:11:10,378 --> 00:11:11,963
You be careful.

203
00:11:14,092 --> 00:11:15,677
Hey. Heh.

204
00:11:15,677 --> 00:11:17,805
Merriam Dickie...

205
00:11:17,805 --> 00:11:19,391
on the same ship

206
00:11:19,891 --> 00:11:21,477
as John Jacob Astor.

207
00:11:22,019 --> 00:11:22,561
[ laughing ]

208
00:11:23,063 --> 00:11:25,733
That's the joke on it, eh, lad?

209
00:11:25,733 --> 00:11:26,275
Here...

210
00:11:26,776 --> 00:11:28,362
to-- to the Titanic!

211
00:11:28,904 --> 00:11:29,947
Titanic.

212
00:11:30,490 --> 00:11:31,032
Ha ha.

213
00:11:31,574 --> 00:11:32,617
 ...beyond joy 

214
00:11:32,617 --> 00:11:34,746
 The queen and king 

215
00:11:34,746 --> 00:11:36,832
 Me mother nor me father 

216
00:11:36,832 --> 00:11:38,960
 Won't I have a
clue where I'll be 

217
00:11:38,960 --> 00:11:41,088
 Across the sea... 

218
00:11:41,088 --> 00:11:42,131
Come on, Dickie.

219
00:11:42,131 --> 00:11:44,259
You can't sleep here,
now, can you?

220
00:11:44,259 --> 00:11:46,387
Aye, my brother
has got me a job,

221
00:11:46,929 --> 00:11:49,016
a whole new life

222
00:11:49,016 --> 00:11:51,144
for Merriam Dickie. Yes. Yes.

223
00:11:51,144 --> 00:11:52,187
Wake up.

224
00:11:52,187 --> 00:11:53,815
I'll take you back to
your boardinghouse.

225
00:11:53,815 --> 00:11:55,400
[ snoring ]

226
00:11:55,400 --> 00:11:56,443
Dickie.

227
00:11:58,029 --> 00:12:00,157
Dickie.

228
00:12:00,157 --> 00:12:02,786
[ carriage passing ]

229
00:12:13,927 --> 00:12:15,512
Titanic.

230
00:12:18,141 --> 00:12:21,312
And my thanks it is
to you, Mr. Dickie.

231
00:12:23,440 --> 00:12:26,110
Maybe I'll say good-bye to
bloomin' England myself.

232
00:12:40,923 --> 00:12:41,966
Nigal...

233
00:12:41,966 --> 00:12:42,509
Yes, sir?

234
00:12:43,052 --> 00:12:44,094
Get the bags.

235
00:12:44,094 --> 00:12:45,137
Yes, sir.

236
00:12:56,278 --> 00:12:57,322
Bye!

237
00:12:58,907 --> 00:13:01,577
...or ye shall die, sinners!

238
00:13:02,079 --> 00:13:04,749
Repend of your wickedness!

239
00:13:05,291 --> 00:13:08,963
Repend or ye shall die, sinners!

240
00:13:08,963 --> 00:13:11,633
Repend of your wickedness!

241
00:13:11,633 --> 00:13:13,762
I hear shrieks

242
00:13:13,762 --> 00:13:15,848
and cries

243
00:13:15,848 --> 00:13:16,933
and moaning!

244
00:13:17,434 --> 00:13:19,561
You shall sink in the dark waters

245
00:13:20,104 --> 00:13:22,733
and never be heard of again!

246
00:13:24,861 --> 00:13:26,446
Mrs. Paradine.

247
00:13:26,989 --> 00:13:28,574
Isabella.

248
00:13:29,617 --> 00:13:32,288
We're both going on the Titanic.

249
00:13:32,288 --> 00:13:34,416
It must be fate.

250
00:13:35,459 --> 00:13:37,587
I don't believe in fate...

251
00:13:37,587 --> 00:13:39,173
Mr. Park.

252
00:13:40,216 --> 00:13:41,802
Please excuse me.

253
00:13:42,886 --> 00:13:44,972
And death shall cover thee!

254
00:13:45,515 --> 00:13:48,186
Thou shal sink deep in the ocean

255
00:13:48,186 --> 00:13:49,771
like a stone!

256
00:13:50,271 --> 00:13:50,814
Yes, Miss?

257
00:13:51,356 --> 00:13:52,400
Ludwigsen.

258
00:13:52,942 --> 00:13:54,528
Ludwigsen.

259
00:13:54,528 --> 00:13:57,699
A lovely little lady
traveling alone, are you?

260
00:13:58,242 --> 00:13:59,827
Uh, she's a convert
traveling with the group.

261
00:13:59,827 --> 00:14:01,914
My husband here is
Black Billy Jack,

262
00:14:01,914 --> 00:14:05,126
and he's big enough to take
you on, and a few more like you,

263
00:14:05,126 --> 00:14:06,712
so don't go bullying us
because of our religion.

264
00:14:06,712 --> 00:14:07,755
We're no simps.

265
00:14:08,297 --> 00:14:08,798
Now, Clarinda.

266
00:14:09,340 --> 00:14:10,926
Uh, I be a Blacksmith, sir.

267
00:14:10,926 --> 00:14:12,512
That's where my
nickname comes from.

268
00:14:12,512 --> 00:14:14,097
Not from my nature.

269
00:14:14,097 --> 00:14:16,768
Excuse me, I'm looking
for the men's quarters.

270
00:14:16,768 --> 00:14:19,396
Well, look what
the cat dragged in.

271
00:14:19,396 --> 00:14:22,067
I don't think I caught
your name, chum.

272
00:14:22,568 --> 00:14:23,653
Ahem.

273
00:14:23,653 --> 00:14:25,238
Merriam Dickie.

274
00:14:25,738 --> 00:14:27,366
Dickie, you say?

275
00:14:27,867 --> 00:14:28,952
Heh heh heh heh.

276
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
Well, Mr. Dickie,

277
00:14:30,537 --> 00:14:33,166
I don't suppose you'll be
traveling with these converts.

278
00:14:33,166 --> 00:14:34,751
No, I'm traveling alone.

279
00:14:35,294 --> 00:14:37,422
Well, run along, then, chum.

280
00:14:37,422 --> 00:14:39,508
I'll catch up with you later.

281
00:14:41,637 --> 00:14:44,807
Miss Ludwigsen,
if you'll step this way.

282
00:14:44,807 --> 00:14:46,936
The Steward down the corridor

283
00:14:46,936 --> 00:14:49,606
will give you a cabin,
Mr. and Mrs. Jack...

284
00:14:49,606 --> 00:14:51,693
All the little... Jacks.

285
00:14:52,777 --> 00:14:54,863
I'm told we'll have crisp nights

286
00:14:54,863 --> 00:14:56,450
but clear skies straight across--

287
00:14:56,992 --> 00:14:58,077
why, Mr. Park.

288
00:14:58,577 --> 00:14:59,662
Henry! Good to see you, Henry.

289
00:14:59,662 --> 00:15:01,749
Well, likewise, I'm sure, sir.

290
00:15:01,749 --> 00:15:03,334
You will see many familiar faces.

291
00:15:03,334 --> 00:15:05,462
Many of the regulars
have joined us, sir.

292
00:15:08,132 --> 00:15:10,762
Mr. Wynn Park across
the hall from you--

293
00:15:10,762 --> 00:15:11,846
real gentleman.

294
00:15:12,347 --> 00:15:13,932
I have crossed the
Atlantic 6 times with him.

295
00:15:13,932 --> 00:15:16,061
Generous man, if you
know what I mean.

296
00:15:16,061 --> 00:15:18,188
I must ask for another stateroom.

297
00:15:18,188 --> 00:15:19,774
Mrs. Paradine, this one is exquisite.

298
00:15:20,316 --> 00:15:21,360
Every detail--

299
00:15:21,360 --> 00:15:22,945
Please see what
you can arrange.

300
00:15:22,945 --> 00:15:23,988
Mrs. Paradine,

301
00:15:23,988 --> 00:15:26,117
everything is booked solid.

302
00:15:26,117 --> 00:15:27,702
It's impossible.
I can't stay here.

303
00:15:27,702 --> 00:15:29,287
Please.

304
00:15:29,287 --> 00:15:30,873
Any room at all.

305
00:15:30,873 --> 00:15:33,001
Just far from this one.

306
00:15:33,001 --> 00:15:34,586
Yes, of course. Ahem.

307
00:15:34,586 --> 00:15:35,672
Thank you.

308
00:15:49,941 --> 00:15:52,070
[ horn blowing ]

309
00:15:52,070 --> 00:15:54,198
[ cheering ]

310
00:15:56,827 --> 00:15:58,412
WOMAN: Mrs. Paradine.

311
00:15:58,412 --> 00:15:59,997
Excuse me.

312
00:15:59,997 --> 00:16:02,126
Oh, you poor darling.

313
00:16:02,668 --> 00:16:05,297
We heard that you
were in London.

314
00:16:05,297 --> 00:16:06,883
Your poor dear Aunt Grace.

315
00:16:06,883 --> 00:16:09,553
How sad for you her passing.

316
00:16:09,553 --> 00:16:12,182
Well, I took matters
into my own hands

317
00:16:12,182 --> 00:16:15,353
As soon as I realized that
you were sailing with us.

318
00:16:15,353 --> 00:16:17,481
You can dine at our
table, of course.

319
00:16:17,481 --> 00:16:19,609
And no moments alone,
I'll see to that.

320
00:16:20,110 --> 00:16:22,780
And my granddaughter Lulu,
she'll keep you company,

321
00:16:22,780 --> 00:16:24,908
and my baby Charlie.

322
00:16:24,908 --> 00:16:26,494
Lulu, don't slump.

323
00:16:26,494 --> 00:16:28,622
It's so lovely to see you.

324
00:16:28,622 --> 00:16:30,208
Don't look now.

325
00:16:30,208 --> 00:16:32,836
That's the infamous Molly Brown.

326
00:16:32,836 --> 00:16:34,965
Her husband made a fortune
in silver and gold mines.

327
00:16:34,965 --> 00:16:37,092
But they say he tried
to shoot her twice.

328
00:16:37,092 --> 00:16:39,178
It was a terrible scandal.

329
00:16:39,178 --> 00:16:42,350
She's crude, but one
can't ignore her.

330
00:16:42,350 --> 00:16:44,477
She's far too rich.

331
00:16:44,477 --> 00:16:46,064
Oh, the strausses.

332
00:16:46,064 --> 00:16:48,733
They own Macy's
department store.

333
00:16:48,733 --> 00:16:50,320
Jewish.

334
00:16:51,905 --> 00:16:53,490
Oh, and Benjamin Guggenheim.

335
00:16:53,490 --> 00:16:54,283
Ha.

336
00:16:55,077 --> 00:16:56,662
Most people are content

337
00:16:56,662 --> 00:16:59,332
to bring back souvenirs of
the eiffel tower from Paris.

338
00:16:59,332 --> 00:17:01,961
He's bringing back his mistress.

339
00:17:03,546 --> 00:17:06,718
Well, he's not sitting
at our table. Huh.

340
00:17:06,718 --> 00:17:08,845
Oh, the Wideners.

341
00:17:08,845 --> 00:17:12,017
Al, Lulu, the-- the-- the Wideners.

342
00:17:12,559 --> 00:17:14,688
AL: For heaven's sake,
how are you, old man?

343
00:17:19,945 --> 00:17:22,073
Tugs all fast.

344
00:17:28,957 --> 00:17:31,086
Take her out, Robert.

345
00:17:44,313 --> 00:17:44,856
When do we get
on the boat, Mommy?

346
00:17:44,856 --> 00:17:47,484
Oh, we're on the boat, darling.

347
00:17:47,484 --> 00:17:50,155
Looks like a hotel to me.

348
00:17:50,155 --> 00:17:52,282
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.

349
00:17:52,282 --> 00:17:53,325
See?

350
00:17:53,325 --> 00:17:54,911
See there, little darling?

351
00:17:54,911 --> 00:17:57,039
Wave to all the people.
Good-bye to England.

352
00:17:57,039 --> 00:17:59,125
Good-bye, England.

353
00:17:59,125 --> 00:18:00,753
MAN: Here, now!

354
00:18:00,753 --> 00:18:01,796
I've been robbed!

355
00:18:02,338 --> 00:18:04,967
I've been robbed! Here! Here!

356
00:18:04,967 --> 00:18:09,224
Me life! It's me life!
You can't do this to me!

357
00:18:09,224 --> 00:18:12,394
Me life is on that ship!

358
00:18:12,895 --> 00:18:13,979
Here, get off me!

359
00:18:14,481 --> 00:18:15,566
You can't go!

360
00:18:15,566 --> 00:18:17,693
[ ship's horn blows ]

361
00:19:06,930 --> 00:19:09,559
Is, uh, something wrong, Miss?

362
00:19:10,644 --> 00:19:13,815
I left my family
back in Denmark.

363
00:19:13,815 --> 00:19:16,444
I may never see them again.

364
00:19:18,029 --> 00:19:20,700
I brought my mother's
nightcap from the clothesline.

365
00:19:21,200 --> 00:19:22,285
It's all I have of her.

366
00:19:22,786 --> 00:19:25,457
Well, more than I have of mine.

367
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
I look for a better life.

368
00:19:28,085 --> 00:19:29,170
Yeah, me, too.

369
00:19:29,170 --> 00:19:31,799
Oh, my heart is divided.

370
00:19:32,341 --> 00:19:34,970
Yeah, well, it's better
you don't have a heart.

371
00:19:34,970 --> 00:19:37,640
An emigrant must have courage.

372
00:19:38,141 --> 00:19:41,354
You have to keep
thinking of that,

373
00:19:41,354 --> 00:19:45,026
to be grateful to be on
this beautiful ship.

374
00:19:45,026 --> 00:19:46,653
This is nothing.

375
00:19:46,653 --> 00:19:47,696
Steerage.

376
00:19:48,239 --> 00:19:50,325
Now, up there in first class,

377
00:19:50,325 --> 00:19:53,497
they got gold mirrors
and crystal chandeliers.

378
00:19:53,497 --> 00:19:55,624
What is this first class?

379
00:19:55,624 --> 00:19:58,796
We'll all get to America
at the same time.

380
00:19:58,796 --> 00:20:02,509
Yeah, but they get there in style.

381
00:20:03,594 --> 00:20:05,680
That's where I plan
to do business,

382
00:20:05,680 --> 00:20:07,808
there in first class.

383
00:20:08,351 --> 00:20:10,479
It don't take courage,

384
00:20:10,479 --> 00:20:12,565
it takes smarts.

385
00:20:15,236 --> 00:20:17,864
Throw that bit of
raggedy cap away.

386
00:20:17,864 --> 00:20:19,992
Let go of the past.

387
00:21:15,071 --> 00:21:16,113
Hey!

388
00:21:16,656 --> 00:21:17,700
Uh, this gate is locked.

389
00:21:18,242 --> 00:21:19,827
Well, now, that is
the idea, isn't it?

390
00:21:19,827 --> 00:21:21,955
Steerage can't mingle
amongst the other passengers.

391
00:21:21,955 --> 00:21:23,541
Why?

392
00:21:23,541 --> 00:21:26,169
Yank immigration laws, on
account of infectious diseases.

393
00:21:26,169 --> 00:21:28,298
Well, I'm not asking
you to kiss me.

394
00:21:28,298 --> 00:21:29,341
Ha ha.

395
00:21:29,341 --> 00:21:30,926
Just let me through.

396
00:21:30,926 --> 00:21:32,512
I'm not about to lose my
stripes on the first day out.

397
00:21:32,512 --> 00:21:34,139
I just want a look around.

398
00:21:34,139 --> 00:21:35,725
Nobody will know the difference.

399
00:21:35,725 --> 00:21:37,311
In that suit?

400
00:21:37,311 --> 00:21:39,397
What's wrong with
my bloody suit?

401
00:21:43,111 --> 00:21:47,868
 I gave my love a cherry 

402
00:21:47,868 --> 00:21:50,537
 What had no stone 

403
00:21:51,080 --> 00:21:52,124
Come on, let's go.

404
00:21:52,666 --> 00:21:55,837
 I gave my love a chicken

405
00:21:56,379 --> 00:21:59,008
-  That had no bone 
- Trevor's cold, Alice.

406
00:21:59,550 --> 00:22:01,136
Please, it's cold out here.

407
00:22:01,636 --> 00:22:02,722
 I gave my love-- 

408
00:22:02,722 --> 00:22:04,307
It's night, Alice.

409
00:22:04,850 --> 00:22:08,522
Trevor needs his supper.
You're supposed to take care of us.

410
00:22:09,606 --> 00:22:11,192
Stop whining.

411
00:22:11,192 --> 00:22:12,236
Stop whining.

412
00:22:12,236 --> 00:22:13,320
Stop whining.

413
00:22:23,877 --> 00:22:24,961
Come on, Alice.

414
00:22:24,961 --> 00:22:27,591
Excuse-- excuse, please,
these children.

415
00:22:27,591 --> 00:22:29,176
Did you see Mrs. Astor?

416
00:22:29,176 --> 00:22:30,261
Mrs. Astor?

417
00:22:30,261 --> 00:22:32,347
Mrs. John Jacob Astor?

418
00:22:32,890 --> 00:22:34,475
You don't know who
John Jacob Astor is?

419
00:22:35,017 --> 00:22:37,146
The richest man in the world?

420
00:22:37,647 --> 00:22:40,317
I think I know you.

421
00:22:40,317 --> 00:22:41,903
Were you in Cairo last month

422
00:22:41,903 --> 00:22:42,946
with the Hendersons' baby?

423
00:22:42,946 --> 00:22:45,073
I never been to Cairo.

424
00:22:46,660 --> 00:22:47,703
Oh, Mrs. Astor.

425
00:22:48,245 --> 00:22:49,830
Your cape.

426
00:22:50,372 --> 00:22:51,415
You'll catch cold.

427
00:22:51,959 --> 00:22:53,002
And in your condition...

428
00:22:53,544 --> 00:22:55,672
it's chilly out here.
You can't be too careful.

429
00:22:55,672 --> 00:22:57,258
You're right, Miss Miller.

430
00:22:57,258 --> 00:22:58,843
I keep telling my wife that.

431
00:22:58,843 --> 00:23:01,472
Now promise me you
will eat a good dinner.

432
00:23:01,472 --> 00:23:03,058
They say a body
needs these things

433
00:23:03,058 --> 00:23:05,727
they've discovered
called Vitamins.

434
00:23:05,727 --> 00:23:07,314
She eats like a bird, you know.

435
00:23:07,856 --> 00:23:10,484
She's eating for two now, and
she's not getting her Vitamins.

436
00:23:10,484 --> 00:23:12,071
Ha ha ha ha ha.

437
00:23:13,656 --> 00:23:16,327
Just a few more moments,
John, please,

438
00:23:16,327 --> 00:23:18,955
before we have to walk
into the dining room.

439
00:23:19,497 --> 00:23:22,126
I have to be calm-- ha--

440
00:23:22,126 --> 00:23:25,297
and regal when they
all start to gossip.

441
00:23:27,426 --> 00:23:29,011
Come, my dear.

442
00:23:29,011 --> 00:23:31,139
[ music plays ]

443
00:23:32,725 --> 00:23:33,768
[ laughing ]

444
00:23:33,768 --> 00:23:35,895
Mr. Astor, Mrs. Astor.

445
00:23:38,566 --> 00:23:40,151
Mother Foley, the Astors.

446
00:23:40,151 --> 00:23:40,944
Ah!

447
00:23:41,738 --> 00:23:44,908
I should think they would
be dining in their stateroom.

448
00:23:45,451 --> 00:23:47,037
I mean, the nerve, They must
have boarded at Cherbourg.

449
00:23:47,537 --> 00:23:49,665
Mr. Astor is a frequent
passenger on the white star line.

450
00:23:49,665 --> 00:23:51,794
But not with her.
I know the real Mrs. Astor,

451
00:23:51,794 --> 00:23:53,379
the first Mrs. Astor.

452
00:23:53,379 --> 00:23:54,964
They say she's expecting.

453
00:23:54,964 --> 00:23:57,093
Well, she could have a
litter of little Astors,

454
00:23:57,093 --> 00:23:59,721
but she will never be
accepted in polite society.

455
00:24:00,263 --> 00:24:01,850
Ah, the hell with polite society.

456
00:24:02,392 --> 00:24:05,020
They got each other
and the U.S. Mint.

457
00:24:10,863 --> 00:24:12,615
Oh, excuse me.

458
00:24:12,615 --> 00:24:14,409
Captain Smith.

459
00:24:14,409 --> 00:24:14,575
Ah, how may I
assist you, madam?

460
00:24:14,575 --> 00:24:17,205
It's about Lulu.

461
00:24:17,205 --> 00:24:18,790
Uh, your daughter?

462
00:24:18,790 --> 00:24:20,919
Oh-- ha-- actually,
my granddaughter.

463
00:24:20,919 --> 00:24:22,504
We are always mistaken.

464
00:24:23,046 --> 00:24:24,631
Captain, I was wondering,

465
00:24:24,631 --> 00:24:27,803
perhaps you might know of
some nice gentleman on board

466
00:24:28,345 --> 00:24:30,431
who might be of some
company to Lulu,

467
00:24:30,431 --> 00:24:32,017
someone dignified,

468
00:24:32,017 --> 00:24:33,102
substantial.

469
00:24:33,603 --> 00:24:35,188
Someone like yourself, only--

470
00:24:35,731 --> 00:24:37,317
only, uh, younger.

471
00:24:37,317 --> 00:24:39,444
No, no, no, no, not younger.

472
00:24:39,986 --> 00:24:41,573
Lulu is so incomplete.

473
00:24:42,073 --> 00:24:44,201
Uh, an older man
would be helpful.

474
00:24:44,201 --> 00:24:45,787
No, I-- I meant someone...

475
00:24:46,330 --> 00:24:47,915
Well-to-do. Wealthier.

476
00:24:48,457 --> 00:24:51,086
Exactly. The trip to
europe was disastrous.

477
00:24:51,086 --> 00:24:54,257
All the men are
foreigners, fortune hunters.

478
00:24:54,257 --> 00:24:55,843
Well, I promise you,

479
00:24:56,385 --> 00:24:58,513
I will keep my eyes open.

480
00:24:58,513 --> 00:25:00,642
Oh, thank you, Captain.

481
00:25:11,198 --> 00:25:12,783
Another bottle, sir?

482
00:25:12,783 --> 00:25:15,454
I'd like it before we get to
New York, if you don't mind.

483
00:25:15,454 --> 00:25:17,582
[ laughter ]

484
00:25:17,582 --> 00:25:19,167
Good health!

485
00:25:27,638 --> 00:25:29,223
This is my third crossing
with the captain,

486
00:25:29,223 --> 00:25:31,852
and last time I even
sat at his table.

487
00:25:31,852 --> 00:25:33,438
25 years, is it?

488
00:25:33,438 --> 00:25:35,566
With the white star line, yes.

489
00:25:35,566 --> 00:25:38,737
The world's greatest ship and
the world's greatest captain.

490
00:25:38,737 --> 00:25:42,993
Here's to a rip-roarin'
maiden voyage for us Titanic.

491
00:25:42,993 --> 00:25:45,622
Well, since it is my last voyage,

492
00:25:45,622 --> 00:25:48,292
I was hoping for
something a little calmer.

493
00:25:48,292 --> 00:25:50,379
How fast are we going, Captain?

494
00:25:50,379 --> 00:25:52,507
I have a wager on
with Allison here.

495
00:25:52,507 --> 00:25:55,177
I say we're traveling
in excess of 20 knots.

496
00:25:55,177 --> 00:25:56,763
If you will excuse me.

497
00:25:57,263 --> 00:25:59,391
Captain Smith doesn't
like to talk about speed,

498
00:25:59,934 --> 00:26:02,562
but I think it's safe to say that
Mr. Allison owes you some money.

499
00:26:04,690 --> 00:26:05,734
Ohh.

500
00:26:05,734 --> 00:26:07,361
Now, Mrs. Brown, would you
care for some more oysters?

501
00:26:07,862 --> 00:26:09,447
Ooh! Don't mind if I do.

502
00:26:09,447 --> 00:26:11,033
They're delicious.

503
00:26:11,033 --> 00:26:13,161
Big and fat and juicy.

504
00:26:13,161 --> 00:26:15,832
Oh, and some more-- some
more wine, please?

505
00:26:16,332 --> 00:26:17,417
Lafite-Rothschild.

506
00:26:17,417 --> 00:26:20,588
We don't get wine
like this in Denver.

507
00:26:20,588 --> 00:26:23,217
Boy, you built some
rowboat here, Mr. Ismay.

508
00:26:23,759 --> 00:26:25,345
Well, I'm glad you're
impressed, Mrs. Brown.

509
00:26:25,345 --> 00:26:27,473
Yes, I was determined to
create a ship for the 20th century.

510
00:26:27,473 --> 00:26:29,560
One must be a visionary.

511
00:26:29,560 --> 00:26:31,687
Now, may I recommend
the pressed pheasant,

512
00:26:31,687 --> 00:26:34,357
or perhaps the, uh, poularde
poche a l'estragon.

513
00:26:34,357 --> 00:26:36,986
Ha ha. No skinny little
poularde for me.

514
00:26:36,986 --> 00:26:38,572
I'm havin' roast mutton,

515
00:26:38,572 --> 00:26:40,158
agneau et mouton.

516
00:26:40,158 --> 00:26:42,828
You speak french?

517
00:26:42,828 --> 00:26:44,915
I hired a french tutor.

518
00:26:44,915 --> 00:26:48,127
He pulled a cork from a champagne
bottle and put it in my mouth--

519
00:26:48,127 --> 00:26:50,756
The cork, not the bottle.

520
00:26:51,299 --> 00:26:53,927
He said it'd force me to hold
my mouth open when I talk.

521
00:26:53,927 --> 00:26:57,641
Well, I told him most people
preferred me with my mouth shut.

522
00:26:58,183 --> 00:26:59,227
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.

523
00:26:59,769 --> 00:27:00,812
We are forgetting Mrs. Paradine.

524
00:27:01,354 --> 00:27:02,397
All this festivity.

525
00:27:02,940 --> 00:27:06,111
Poor darling. Her dear Aunt
Grace passed recently in London.

526
00:27:06,111 --> 00:27:08,239
All those months
alone in London,

527
00:27:08,239 --> 00:27:11,953
taking care of the burial
and your aunt's affairs.

528
00:27:11,953 --> 00:27:14,039
I supposed things were... jumbled.

529
00:27:14,582 --> 00:27:16,710
We promised your husband
that we'd watch over you

530
00:27:16,710 --> 00:27:18,295
on the voyage home.

531
00:27:18,295 --> 00:27:19,881
That's very kind of you.

532
00:27:19,881 --> 00:27:23,052
The Paradines have the most
beautiful estate on the Hudson,

533
00:27:23,052 --> 00:27:25,723
and their little girl is a dream.

534
00:27:25,723 --> 00:27:28,351
Miss Foley, could I have
the pleasure of a dance?

535
00:27:28,351 --> 00:27:31,522
Oh, well, Lulu would love
to dance, Mr. Park,

536
00:27:31,522 --> 00:27:33,650
as long as it isn't that
abominable turkey trot.

537
00:27:33,650 --> 00:27:36,821
One wonders what the
world is coming to sometimes.

538
00:27:36,821 --> 00:27:38,407
Posture, Lulu.

539
00:27:39,993 --> 00:27:42,121
Such a charming man,

540
00:27:42,663 --> 00:27:43,706
and so very handsome.

541
00:27:43,706 --> 00:27:45,292
Our little Lulu could do worse.

542
00:27:45,834 --> 00:27:47,420
Our little Lulu couldn't
do any better.

543
00:27:47,420 --> 00:27:49,006
He's shrewd-- ha ha-- intelligent.

544
00:27:49,006 --> 00:27:50,049
And loaded.

545
00:27:50,049 --> 00:27:51,634
A marriage made in heaven.

546
00:27:51,634 --> 00:27:55,348
You must long to dance, too
a young woman like you.

547
00:27:55,890 --> 00:27:58,018
It's so sad you're stuck in
black for the whole crossing.

548
00:27:58,018 --> 00:28:00,105
It doesn't domuch for your...

549
00:28:00,105 --> 00:28:01,732
delicate complexion.

550
00:28:01,732 --> 00:28:05,404
I suppose your aunt's
husband is grieving.

551
00:28:05,404 --> 00:28:08,074
The marriage only lasted
a year, Mrs. Foley.

552
00:28:08,074 --> 00:28:10,703
I don't know where
Mr. Santilese is now.

553
00:28:11,245 --> 00:28:13,875
Why, she gave up everything
for that Scoundrel.

554
00:28:14,417 --> 00:28:17,087
Well, what can you
expect? An italian.

555
00:28:17,087 --> 00:28:19,716
He was after her
inheritance. I said so.

556
00:28:20,258 --> 00:28:21,844
Poor woman.

557
00:28:21,844 --> 00:28:23,430
On the contrary, Mrs. Foley.

558
00:28:23,931 --> 00:28:25,558
My aunt had no regrets.

559
00:28:25,558 --> 00:28:29,230
In fact, just before she died,
she told me it was a glorious year.

560
00:28:29,230 --> 00:28:32,943
No matter what the price,
it was worth a lifetime.

561
00:28:37,199 --> 00:28:38,785
Would you excuse me?

562
00:28:38,785 --> 00:28:40,370
I have such a terrible headache.

563
00:28:40,370 --> 00:28:41,413
Oh, poor lady.

564
00:28:41,413 --> 00:28:42,998
Let me help you to your room.

565
00:28:42,998 --> 00:28:45,127
No, no, please. Please,
continue with your dinner.

566
00:28:54,140 --> 00:28:54,641
Isabella, wait.

567
00:28:54,641 --> 00:28:56,768
Go back to your dancing
partner, Mr. Park.

568
00:28:56,768 --> 00:28:57,853
You're jealous.

569
00:28:57,853 --> 00:28:58,897
You're jealous.

570
00:28:58,897 --> 00:29:00,482
Now you know how I feel.

571
00:29:00,482 --> 00:29:03,153
You can imagine what's been
happening to me all these years.

572
00:29:03,153 --> 00:29:06,324
Eddie Paradine has everything
your family's ever wanted for you--

573
00:29:06,324 --> 00:29:08,410
money and a pedigree.

574
00:29:09,495 --> 00:29:11,080
He's a kind man,

575
00:29:11,080 --> 00:29:13,209
a gentleman, a good husband.

576
00:29:13,209 --> 00:29:15,837
Oh, your marriage must
have pleased your father

577
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
and your mother.

578
00:29:16,880 --> 00:29:19,009
My parents are both dead now,

579
00:29:19,009 --> 00:29:21,679
and the past is the past,

580
00:29:21,679 --> 00:29:23,265
irretrievable.

581
00:29:23,265 --> 00:29:25,893
It's been with me every
moment of every day.

582
00:29:26,435 --> 00:29:28,022
Don't you think it's
been the same for me?

583
00:29:28,022 --> 00:29:29,607
Oh, Bella.

584
00:29:31,735 --> 00:29:33,321
Oh, Bella...

585
00:29:34,364 --> 00:29:37,034
I'm married, Wynn.

586
00:29:37,034 --> 00:29:40,205
I never expected to see you again.

587
00:29:40,205 --> 00:29:42,834
You broke my heart.

588
00:30:13,044 --> 00:30:15,130
What do you think of me brood?

589
00:30:15,130 --> 00:30:16,214
Nice children.

590
00:30:16,715 --> 00:30:18,301
Nice wife, too.

591
00:30:18,301 --> 00:30:20,971
I wouldn't be much without 'em.

592
00:30:20,971 --> 00:30:22,558
You planning to have pups yourself?

593
00:30:23,100 --> 00:30:24,685
Ha! Me? No. No, no.

594
00:30:24,685 --> 00:30:26,813
I wouldn't be so good at it,

595
00:30:27,314 --> 00:30:29,442
uh, raising pups, I mean.

596
00:30:58,024 --> 00:30:59,610
Damn!

597
00:31:00,152 --> 00:31:02,281
"Crew only."

598
00:31:02,781 --> 00:31:04,366
There has to be another way up.

599
00:31:06,494 --> 00:31:08,623
I might as well be in prison.

600
00:31:38,290 --> 00:31:40,376
What's out there, Mr. Boxhall?

601
00:31:40,376 --> 00:31:41,962
Looks like a freighter.

602
00:31:41,962 --> 00:31:43,047
Yes, sir.

603
00:31:43,589 --> 00:31:45,675
The Rappahannock
on opposite course.

604
00:31:45,675 --> 00:31:47,261
She's morseing us.

605
00:31:47,803 --> 00:31:50,473
She's warning us of icebergs

606
00:31:50,974 --> 00:31:52,560
and heavy ice pack ahead.

607
00:31:52,560 --> 00:31:55,230
Where are the other Binoculars?

608
00:31:55,230 --> 00:31:58,944
They only gave us one
pair for the bridge.

609
00:31:58,944 --> 00:32:01,030
Mr. Boxhall, I will not
have my officers

610
00:32:01,030 --> 00:32:03,701
passing around one
bloody pair of glasses.

611
00:32:03,701 --> 00:32:05,286
Now take the ones
from the crow's nest.

612
00:32:05,286 --> 00:32:06,872
The lookouts won't like this.

613
00:32:06,872 --> 00:32:09,000
I'm not concerned
with what they like.

614
00:32:09,501 --> 00:32:10,585
They'll manage well enough

615
00:32:10,585 --> 00:32:12,172
until we reach New York.

616
00:32:31,741 --> 00:32:34,411
J.J., you sure you won't
join us for another hand?

617
00:32:34,912 --> 00:32:36,540
No, no.
Nightcap and then to bed.

618
00:32:36,540 --> 00:32:38,125
I promised my wife.

619
00:32:38,125 --> 00:32:40,211
I forgot. You're a Newlywed.

620
00:32:45,009 --> 00:32:46,053
What's the matter,

621
00:32:46,595 --> 00:32:48,181
never seen a woman
smoke a cigar before?

622
00:32:48,181 --> 00:32:49,224
Well, no.

623
00:32:49,224 --> 00:32:50,809
I mean, not a lady, anyway.

624
00:32:51,352 --> 00:32:52,395
Not like you.

625
00:32:52,395 --> 00:32:53,980
Well, get used to it.

626
00:32:53,980 --> 00:32:55,566
Woman's emancipation.

627
00:32:55,566 --> 00:32:57,152
We can smoke cigars.

628
00:32:57,152 --> 00:32:58,737
We can tell you men
how to run the world.

629
00:32:59,280 --> 00:33:00,865
Hell, we'll probably
have a woman president

630
00:33:00,865 --> 00:33:02,993
in the next 100 years.

631
00:33:02,993 --> 00:33:04,036
Unfortunately,

632
00:33:04,579 --> 00:33:05,622
I don't think I'll be
around to see that.

633
00:33:06,165 --> 00:33:07,250
Well, I hope I won't.

634
00:33:07,750 --> 00:33:08,835
Can I buy you another drink?

635
00:33:08,835 --> 00:33:10,420
Some brew on me.

636
00:33:10,420 --> 00:33:12,006
Whatever he's drinking.

637
00:33:12,006 --> 00:33:14,134
I come into a bit
of money recently.

638
00:33:14,134 --> 00:33:15,719
I'll share my good fortune.

639
00:33:15,719 --> 00:33:17,806
Well, thank you, young man.

640
00:33:17,806 --> 00:33:19,934
You, uh, down in your cups?

641
00:33:19,934 --> 00:33:21,520
You might say that.

642
00:33:22,062 --> 00:33:23,648
I've remarried recently.

643
00:33:23,648 --> 00:33:25,776
Hmm. Well, that'll do it.

644
00:33:25,776 --> 00:33:28,404
Ha ha! No, no.
I'm happily married.

645
00:33:28,947 --> 00:33:30,532
I'm only worried
about the reception

646
00:33:30,532 --> 00:33:33,161
my new wife received
tonight in the dining room.

647
00:33:33,704 --> 00:33:34,747
She's very young.

648
00:33:35,289 --> 00:33:36,333
People can be cruel.

649
00:33:36,333 --> 00:33:37,960
Yeah, well...

650
00:33:37,960 --> 00:33:39,003
bunch of stiffs,

651
00:33:39,545 --> 00:33:41,632
full of themselves
and all their money.

652
00:33:41,632 --> 00:33:43,217
Mmm.

653
00:33:43,217 --> 00:33:44,302
Some tugboat, eh?

654
00:33:44,844 --> 00:33:46,430
Yes. It's a thing of beauty.

655
00:33:46,931 --> 00:33:48,516
Have you been to America before?

656
00:33:49,059 --> 00:33:50,645
No. No. Looking forward to it.

657
00:33:50,645 --> 00:33:52,773
Yeah, I might go into
a bit of business.

658
00:33:53,315 --> 00:33:55,402
You ever hear of this chap
called, um, Mack Sennett?

659
00:33:55,402 --> 00:33:59,115
Got hisself a moving-picture company.

660
00:33:59,115 --> 00:34:00,199
Calls it keystone.

661
00:34:00,701 --> 00:34:01,786
Up-and-coming sort of thing.

662
00:34:02,286 --> 00:34:03,871
Let me give you a bit of advice.

663
00:34:03,871 --> 00:34:05,458
I always find investors
for my projects.

664
00:34:06,000 --> 00:34:08,128
It's better to use another
fellow's money.

665
00:34:08,128 --> 00:34:10,256
Yeah. Well said.
I can drink to that.

666
00:34:10,256 --> 00:34:13,427
I believe in using the
other fellow's money, too.

667
00:34:13,427 --> 00:34:16,056
Actually, I'm thinking
more about, um...

668
00:34:16,056 --> 00:34:17,641
acting in the keystone company.

669
00:34:17,641 --> 00:34:19,226
Might do a bit of shakespeare.

670
00:34:19,769 --> 00:34:21,897
Well, I'm sure you'll
do well in America,

671
00:34:21,897 --> 00:34:23,483
Whatever you decide at,

672
00:34:23,483 --> 00:34:25,068
young fellow like yourself.

673
00:34:25,068 --> 00:34:26,654
Yeah, well, nice to meet you.

674
00:34:26,654 --> 00:34:27,697
Oh!

675
00:34:27,697 --> 00:34:28,782
Clumsy.

676
00:34:29,282 --> 00:34:30,368
So sorry.

677
00:34:30,910 --> 00:34:31,953
My wife will think I'm a sot.

678
00:34:31,953 --> 00:34:33,539
I'll have this cleaned for you.

679
00:34:33,539 --> 00:34:34,582
I've got connections
in the laundry.

680
00:34:34,582 --> 00:34:36,710
Don't worry about it.

681
00:34:36,710 --> 00:34:37,753
Good evening to you,

682
00:34:37,753 --> 00:34:39,881
and I will watch for you

683
00:34:39,881 --> 00:34:42,009
in the moving pictures.

684
00:34:48,894 --> 00:34:50,480
Another brandy, man,

685
00:34:50,480 --> 00:34:53,150
and make it a double.

686
00:34:53,150 --> 00:34:54,193
Yes, sir.

687
00:35:01,078 --> 00:35:03,206
[ moaning ]

688
00:35:04,792 --> 00:35:06,669
[ baby crying ]

689
00:35:10,091 --> 00:35:10,884
No!

690
00:35:11,676 --> 00:35:12,719
No!

691
00:35:13,262 --> 00:35:16,433
[ moaning ]

692
00:35:18,561 --> 00:35:19,605
Alice, wake up.

693
00:35:20,147 --> 00:35:21,190
You're having a nightmare.

694
00:35:21,732 --> 00:35:23,318
My baby.

695
00:35:23,318 --> 00:35:25,947
He was dead in the water.

696
00:35:25,947 --> 00:35:27,031
Dead.

697
00:35:27,532 --> 00:35:28,617
It's only a dream, Alice.

698
00:35:29,117 --> 00:35:31,788
You don't have a baby, Alice.

699
00:35:31,788 --> 00:35:33,374
That's right, Lorraine.
Now go back to sleep.

700
00:35:33,374 --> 00:35:35,502
Mummy's here, sweetness.

701
00:35:36,003 --> 00:35:37,588
We don't want to
frighten the children,

702
00:35:37,588 --> 00:35:38,673
now, do we?

703
00:35:38,673 --> 00:35:40,801
The ice. There was
ice and a shipwreck,

704
00:35:41,302 --> 00:35:42,887
and he was out there
in the freezing water.

705
00:35:42,887 --> 00:35:45,016
Oh, dear, now. The baby.

706
00:35:45,016 --> 00:35:46,059
Alice, please.

707
00:35:46,059 --> 00:35:47,686
Shh. There now, honey.

708
00:35:47,686 --> 00:35:48,729
Oh. Shh.

709
00:35:48,729 --> 00:35:50,857
What is it?

710
00:35:50,857 --> 00:35:52,943
A bad dream, appearently.

711
00:35:52,943 --> 00:35:55,072
She's very...

712
00:35:55,614 --> 00:35:56,657
nervous.

713
00:35:58,242 --> 00:36:01,414
His night garment's on backwards.

714
00:36:03,541 --> 00:36:05,670
We stop at Queenstown tomorrow.

715
00:36:05,670 --> 00:36:07,255
I think it's best for all of us

716
00:36:07,255 --> 00:36:09,926
if Alice gets off there, in Ireland.

717
00:36:21,025 --> 00:36:23,153
My baby.

718
00:36:23,153 --> 00:36:26,324
My poor little baby.

719
00:36:30,038 --> 00:36:32,124
Are you lost, Mr. Dickie?

720
00:36:32,666 --> 00:36:33,751
Oh... you.

721
00:36:33,751 --> 00:36:35,838
Look, I know I'm not
supposed to be up here,

722
00:36:35,838 --> 00:36:37,965
but an acquaintance of mine
invited me up for a drink.

723
00:36:38,508 --> 00:36:41,137
Oh, son, let me give you
a piece of advice.

724
00:36:41,137 --> 00:36:43,807
Take it from your old da.

725
00:36:43,807 --> 00:36:44,851
You're holding

726
00:36:44,851 --> 00:36:46,978
Mr. John Jacob Astor's Billfold.

727
00:36:46,978 --> 00:36:48,564
I saw you life it in the bar.

728
00:36:49,107 --> 00:36:50,150
You didn't realize that,
now, did you, Mr. Dickie?

729
00:36:50,150 --> 00:36:52,277
John Jacob Astor?

730
00:36:52,277 --> 00:36:53,864
I don't know what
you're talking about.

731
00:36:53,864 --> 00:36:56,492
I'm trying to be
your friend here, son.

732
00:36:56,492 --> 00:36:58,077
Everybody needs a friend.

733
00:36:58,077 --> 00:36:59,163
I told you--

734
00:36:59,163 --> 00:37:01,791
You put the bit on
the great man hisself.

735
00:37:02,333 --> 00:37:04,462
I just want to keep you
out of trouble, that's all.

736
00:37:04,963 --> 00:37:06,548
A nice young chap like you.

737
00:37:12,389 --> 00:37:13,976
There's a good boy.

738
00:37:13,976 --> 00:37:15,561
The best.

739
00:37:15,561 --> 00:37:18,732
You don't want to get
caught on your first night out

740
00:37:18,732 --> 00:37:20,318
stealing Billfolds,

741
00:37:20,860 --> 00:37:22,445
especially one
belonging to Mr. Astor.

742
00:37:22,445 --> 00:37:23,489
It's all there.

743
00:37:24,031 --> 00:37:25,617
I'll tell him I found it
laying on the floor

744
00:37:25,617 --> 00:37:26,701
by the bar.

745
00:37:26,701 --> 00:37:28,287
Must have dropped it, eh?

746
00:37:28,287 --> 00:37:30,916
You're not going to report me?

747
00:37:30,916 --> 00:37:31,959
Of course not.

748
00:37:32,501 --> 00:37:34,087
I helped you before, didn't I?

749
00:37:38,344 --> 00:37:40,429
The time to be picking Billfolds

750
00:37:40,429 --> 00:37:43,099
is the last night out.

751
00:37:43,099 --> 00:37:45,228
Men get all their moola
out of the safe.

752
00:37:45,729 --> 00:37:48,400
Now, I'm sure we can
work out something

753
00:37:48,400 --> 00:37:49,985
that'll be good for the both of us.

754
00:37:49,985 --> 00:37:52,112
You're a talented lad, you are.

755
00:37:52,112 --> 00:37:54,199
I could see that right away.

756
00:37:54,742 --> 00:37:56,869
Quick and slick with
your hands, you are.

757
00:37:56,869 --> 00:37:58,455
What's your name, son?

758
00:37:58,455 --> 00:38:00,583
Your real name.

759
00:38:01,084 --> 00:38:03,755
Well, it don't really
matter now, does it?

760
00:38:03,755 --> 00:38:05,882
Don't be so prickly.

761
00:38:05,882 --> 00:38:08,511
I can't help if I worry a bit

762
00:38:08,511 --> 00:38:11,140
about the real Mr. Merriam Dickie.

763
00:38:11,682 --> 00:38:13,268
You didn't ax the fellow, did you?

764
00:38:13,811 --> 00:38:14,853
Of course not.

765
00:38:15,396 --> 00:38:17,523
He passed out... drunk.

766
00:38:17,523 --> 00:38:18,567
[ laughing ]

767
00:38:18,567 --> 00:38:21,738
Drunk as a skunk, eh, Dickie?

768
00:38:21,738 --> 00:38:23,866
I can see you and I

769
00:38:24,409 --> 00:38:27,037
are going to get along really well.

770
00:38:32,336 --> 00:38:34,465
[ laughing ]

771
00:38:38,179 --> 00:38:41,349
All passengers
disembarking in Ireland

772
00:38:41,891 --> 00:38:43,478
must proceed to the boat deck.

773
00:38:43,478 --> 00:38:45,564
We have landed in Queenstown.

774
00:38:45,564 --> 00:38:46,648
ALICE: Please, sir!

775
00:38:46,648 --> 00:38:49,277
No! Don't make me go.
I beg you.

776
00:38:49,277 --> 00:38:50,863
You've been fairly treated.

777
00:38:50,863 --> 00:38:52,448
I've given you plenty of money

778
00:38:52,448 --> 00:38:54,577
for your boat fare back to England.

779
00:38:54,577 --> 00:38:55,619
Oh, you're kind people,

780
00:38:56,162 --> 00:38:57,748
you have to understand.

781
00:38:57,748 --> 00:39:00,418
I'm just a young girl
alone in the world.

782
00:39:00,919 --> 00:39:03,047
Please, Miss, you've upset my wife.

783
00:39:03,047 --> 00:39:04,632
All this talk about your baby.

784
00:39:04,632 --> 00:39:06,218
I couldn't help it.

785
00:39:06,218 --> 00:39:09,932
See, I had a baby what died.

786
00:39:09,932 --> 00:39:11,517
Your baby died?

787
00:39:12,603 --> 00:39:14,688
Where's your husband?

788
00:39:14,688 --> 00:39:16,274
There's no husband, sir.

789
00:39:16,274 --> 00:39:18,402
Anyway, he ran off.

790
00:39:19,445 --> 00:39:21,573
I can't go back to England.

791
00:39:21,573 --> 00:39:23,159
Don't cry. Here.

792
00:39:23,159 --> 00:39:25,829
Will you promise to keep
these things to yourself?

793
00:39:25,829 --> 00:39:27,958
It would only upset my wife.

794
00:39:29,543 --> 00:39:30,586
Yes, sir,

795
00:39:30,586 --> 00:39:31,629
I promise.

796
00:39:32,171 --> 00:39:33,215
It would also help

797
00:39:33,757 --> 00:39:35,885
if you could get through
the children's supper

798
00:39:35,885 --> 00:39:37,471
wihtout spilling soup.

799
00:39:37,471 --> 00:39:38,514
Well, I'm nervous,

800
00:39:39,056 --> 00:39:41,685
but I'll do better now.

801
00:39:41,685 --> 00:39:43,313
If I give you this chance,

802
00:39:43,313 --> 00:39:44,898
you won't let me down?

803
00:39:44,898 --> 00:39:47,527
My word, sir.

804
00:39:47,527 --> 00:39:49,655
I give you my word.

805
00:39:49,655 --> 00:39:51,782
And I thank you
for the opportunity

806
00:39:51,782 --> 00:39:53,369
to stay on this ship.

807
00:39:53,369 --> 00:39:54,954
I do, sir.

808
00:39:54,954 --> 00:39:56,539
I thank my lucky stars.

809
00:40:04,467 --> 00:40:09,224
Hello and goodbye to Ireland.

810
00:40:09,224 --> 00:40:10,810
The emerald isle,

811
00:40:10,810 --> 00:40:13,480
so green and beautiful.

812
00:40:13,480 --> 00:40:16,651
Makes me wonder if I
should just stop here.

813
00:40:17,194 --> 00:40:18,780
Close to home--

814
00:40:18,780 --> 00:40:20,365
is that what you're thinking?

815
00:40:20,907 --> 00:40:23,536
No. I try not to think of them--

816
00:40:23,536 --> 00:40:24,579
my mother,

817
00:40:24,579 --> 00:40:27,250
my little brother and sisters.

818
00:40:27,250 --> 00:40:29,378
Their life is so hard.

819
00:40:29,378 --> 00:40:32,007
I try to think of the future only,

820
00:40:32,549 --> 00:40:33,592
like you.

821
00:40:34,635 --> 00:40:36,764
No. No, not like me.

822
00:40:36,764 --> 00:40:38,349
You don't want to be like me.

823
00:40:39,934 --> 00:40:42,605
Anyway, you'll send for
your family someday.

824
00:40:42,605 --> 00:40:44,191
Yes. How do you know that?

825
00:40:44,733 --> 00:40:45,776
You don't know me.

826
00:40:46,318 --> 00:40:47,904
Well, I know that you're good,

827
00:40:47,904 --> 00:40:49,490
a good person.

828
00:40:51,075 --> 00:40:53,704
Maybe the only good
person I've ever known.

829
00:41:00,088 --> 00:41:02,175
[ morse code signal beeping ]

830
00:41:03,760 --> 00:41:05,345
So, uh...

831
00:41:05,345 --> 00:41:07,474
which is which, then, eh?

832
00:41:07,474 --> 00:41:09,059
Oh. Green's where I've been.

833
00:41:09,059 --> 00:41:11,187
Yellow's where I want to go.

834
00:41:11,187 --> 00:41:13,315
Right. You know, uh, Phillips,

835
00:41:13,315 --> 00:41:14,901
you're probably the only bloke

836
00:41:14,901 --> 00:41:16,487
that took the ad seriously.

837
00:41:16,487 --> 00:41:19,115
"Join the Marconi company
see the world."

838
00:41:19,115 --> 00:41:20,700
Hey, well, here we are.

839
00:41:21,243 --> 00:41:22,328
Yeah, like hell. See the world?

840
00:41:22,328 --> 00:41:24,414
How are we suppose to
see the world, Phillips,

841
00:41:24,414 --> 00:41:26,000
stuck in this bloody Brom closet?

842
00:41:26,000 --> 00:41:28,128
Wynn Park.
I'm expecting a Marconi-Gram.

843
00:41:28,670 --> 00:41:29,713
Oh, yes, sir, Mr. Park.

844
00:41:30,256 --> 00:41:31,300
There's so many messages
coming and going.

845
00:41:31,842 --> 00:41:32,885
There we are.

846
00:41:32,885 --> 00:41:35,013
There you are, sir.

847
00:41:36,599 --> 00:41:37,683
I'll be expecting several others.

848
00:41:38,184 --> 00:41:39,769
I'd like them delivered immediately.

849
00:41:39,769 --> 00:41:40,854
Right, sir.

850
00:41:40,854 --> 00:41:42,440
Smooth sailing all the way.

851
00:41:42,941 --> 00:41:44,526
I hope so.

852
00:41:44,526 --> 00:41:46,154
Hoo.

853
00:41:46,154 --> 00:41:47,739
Cheers, governor.

854
00:41:47,739 --> 00:41:48,782
It's a double eagle.

855
00:41:49,325 --> 00:41:50,910
It's a $20 piece.

856
00:41:51,412 --> 00:41:52,496
Look at that.

857
00:41:52,496 --> 00:41:54,081
Tin mines.

858
00:41:54,081 --> 00:41:55,667
Didn't that wire say tin mines?

859
00:41:55,667 --> 00:41:56,711
Uh-huh. You split that with me?

860
00:41:56,711 --> 00:41:57,795
Right.

861
00:42:01,509 --> 00:42:02,552
- Ahh.
- Oh-ho-ho.

862
00:42:03,094 --> 00:42:04,137
Hey?

863
00:42:20,535 --> 00:42:23,206
"Please forgive me. I was a bore."

864
00:42:26,378 --> 00:42:27,421
Oh, Wynn.

865
00:43:45,782 --> 00:43:47,910
A red dress?

866
00:43:49,495 --> 00:43:51,624
Do you see that, a red dress?

867
00:43:51,624 --> 00:43:53,209
It can't be. She's in mourning.

868
00:43:53,209 --> 00:43:55,880
She appears to have recovered.

869
00:43:55,880 --> 00:43:57,966
Pomme Duchesse.

870
00:43:57,966 --> 00:43:59,051
Where I come from,

871
00:43:59,551 --> 00:44:01,680
we call a spud a spud.

872
00:44:01,680 --> 00:44:03,265
she's not sittng here.
I won't have it.

873
00:44:03,265 --> 00:44:04,350
This is a disgrace.

874
00:44:04,350 --> 00:44:05,394
Hazel.

875
00:44:05,394 --> 00:44:06,437
It's only been a few months

876
00:44:06,437 --> 00:44:08,022
since her Aunt Grace passed away.

877
00:44:08,022 --> 00:44:10,693
She ought to show some respect,

878
00:44:10,693 --> 00:44:12,820
even though her aunt was... fast.

879
00:44:13,321 --> 00:44:14,406
Mrs. Paradine.

880
00:44:14,406 --> 00:44:15,449
You feeling better?

881
00:44:15,449 --> 00:44:17,577
I am, Mr. Ismay, thank you.

882
00:44:18,119 --> 00:44:19,706
I feel queasy.

883
00:44:19,706 --> 00:44:21,792
Mr. Park?

884
00:44:21,792 --> 00:44:23,919
Oh, he had urgent business.

885
00:44:23,919 --> 00:44:26,048
I understand the
Bolivian government

886
00:44:26,048 --> 00:44:27,633
has given him permission
to open some tin mines.

887
00:44:28,175 --> 00:44:29,762
That's dangerous.

888
00:44:29,762 --> 00:44:31,347
That-- that Zapata fellow.

889
00:44:31,347 --> 00:44:32,932
That's Mexico, my dear.

890
00:44:32,932 --> 00:44:34,518
It's the same thing.

891
00:44:34,518 --> 00:44:36,646
Oh, here he is.

892
00:44:37,147 --> 00:44:38,732
I knew he wouldn't disappoint us.

893
00:44:38,732 --> 00:44:40,860
Evening. I'm sorry I'm late.

894
00:44:40,860 --> 00:44:43,530
So, it's mining, is it?

895
00:44:43,530 --> 00:44:45,117
Takes perseverance.

896
00:44:45,117 --> 00:44:47,745
Me and my man, we never
gave up when others did.

897
00:44:47,745 --> 00:44:49,873
Our little Johnny mine
turned out to be

898
00:44:49,873 --> 00:44:51,459
the richest gold vein in the world.

899
00:44:51,459 --> 00:44:54,087
Of course, it didn't
exactly buy us happiness.

900
00:44:54,630 --> 00:44:57,300
Well, money doesn't always
get us what we want.

901
00:44:57,300 --> 00:44:59,929
You unlucky in love, Mr. Park?

902
00:44:59,929 --> 00:45:02,057
My family tree is missing
a few branches.

903
00:45:02,558 --> 00:45:04,686
I set out to prove to
a young lady's parents

904
00:45:04,686 --> 00:45:06,271
that I was worthy of her,

905
00:45:06,814 --> 00:45:08,941
and she married someone else.

906
00:45:09,443 --> 00:45:12,655
Mr. Park, you could have
any woman in the world.

907
00:45:12,655 --> 00:45:14,242
Except the one I want.

908
00:45:15,284 --> 00:45:17,913
You'll be going there,
Mr. Park, to Bolivia?

909
00:45:18,455 --> 00:45:19,541
Yes.

910
00:45:19,541 --> 00:45:21,126
As soon as we land in New York.

911
00:45:21,126 --> 00:45:23,212
Oh, you can come to
our Lulu's birthday party.

912
00:45:23,754 --> 00:45:25,340
I mean, one little week.

913
00:45:25,883 --> 00:45:26,926
The Bolivian government can wait.

914
00:45:27,468 --> 00:45:29,054
[ orchestra playing a tango ]

915
00:45:29,597 --> 00:45:30,640
Mrs. Paradine.

916
00:45:32,767 --> 00:45:34,353
Will you tango?

917
00:45:35,396 --> 00:45:38,066
I thought you'd never ask, Mr. Park.

918
00:45:38,567 --> 00:45:39,653
My dear...

919
00:45:39,653 --> 00:45:40,695
are you forgetting?

920
00:45:41,238 --> 00:45:42,281
You are in mourning.

921
00:45:42,281 --> 00:45:44,409
I've mourned enough.

922
00:45:52,879 --> 00:45:56,051
Oh, my. I feel absolutely faint.

923
00:45:56,593 --> 00:45:58,178
Dancing the tango?

924
00:45:58,178 --> 00:46:01,892
We haven't even finished
the first course.

925
00:46:01,892 --> 00:46:03,477
They're just skipping to dessert.

926
00:46:23,047 --> 00:46:23,840
My.

927
00:46:31,517 --> 00:46:33,103
[ music ends ]

928
00:46:41,573 --> 00:46:43,702
[ knock on door ]

929
00:46:47,415 --> 00:46:48,459
Wynn-- oh.

930
00:46:49,001 --> 00:46:50,086
I beg your pardon, ma'am?

931
00:46:50,086 --> 00:46:52,172
Excuse me, I thought Mr. Par--

932
00:46:52,172 --> 00:46:54,300
Oh, I believe he went up
for an early breakfast.

933
00:46:54,300 --> 00:46:57,471
Mrs. Paradine, I have
wonderful news for you.

934
00:46:57,471 --> 00:46:59,599
I have managed to convince
the Countess of Rothes

935
00:46:59,599 --> 00:47:01,727
that she absolutely must
take this stateroom.

936
00:47:02,228 --> 00:47:03,814
Her servants have
packed all her things,

937
00:47:04,356 --> 00:47:06,484
so, here I am ready to move you.

938
00:47:06,484 --> 00:47:07,527
Move me?

939
00:47:08,069 --> 00:47:09,655
Well, you weren't happy in this suite,

940
00:47:09,655 --> 00:47:11,783
and it's my job to make you happy.

941
00:47:11,783 --> 00:47:13,369
Ah, yes, well,
that won't be necessary.

942
00:47:13,911 --> 00:47:15,497
I'm quite happy here now.

943
00:47:15,497 --> 00:47:17,082
Yes, but I've arranged for it.

944
00:47:17,583 --> 00:47:19,169
The Countess of Rothes--

945
00:47:19,169 --> 00:47:20,796
it took a great deal of maneuvering.

946
00:47:21,296 --> 00:47:23,425
I-- I've changed my mind.

947
00:47:23,425 --> 00:47:25,010
I'm completely comfortable here.
Thank you.

948
00:47:25,010 --> 00:47:27,680
Yes, but what do I tell
the Countess of Rothes?

949
00:47:39,823 --> 00:47:41,408
MAN: Very smooth.

950
00:47:41,408 --> 00:47:44,622
I slept like a baby last night.

951
00:47:47,250 --> 00:47:48,294
Excuse me.

952
00:47:53,092 --> 00:47:55,178
Bad news, Captain?

953
00:47:55,178 --> 00:47:56,263
Um, no, Mr. Strauss,

954
00:47:56,763 --> 00:47:58,391
just, uh...

955
00:47:58,391 --> 00:47:59,434
Routine.

956
00:48:00,477 --> 00:48:04,191
You and Mrs. Strauss
enjoy your breakfast.

957
00:48:06,861 --> 00:48:07,905
CAPTAIN: Mr. Ismay.

958
00:48:07,905 --> 00:48:09,490
Ah, yes, what is it?

959
00:48:11,075 --> 00:48:12,662
A message from the ship Baltic

960
00:48:12,662 --> 00:48:14,247
regarding ice conditions.

961
00:48:16,375 --> 00:48:20,589
I'm told that you've been
discussing operation of the ship

962
00:48:20,589 --> 00:48:21,674
with my crew.

963
00:48:22,216 --> 00:48:24,303
Yes, with regard to our speed.

964
00:48:24,303 --> 00:48:26,431
It's certainly within my
prepogative as chairman.

965
00:48:26,973 --> 00:48:28,559
Things are running smoothly--

966
00:48:28,559 --> 00:48:29,602
the machinery is bearing the test,

967
00:48:30,144 --> 00:48:31,187
the boilers are running well.

968
00:48:31,187 --> 00:48:32,774
The ship is steady,

969
00:48:33,316 --> 00:48:34,901
and with power to spare.

970
00:48:34,901 --> 00:48:36,486
We can beat the olympic's record

971
00:48:36,486 --> 00:48:38,073
and be in New York on Tuesday.

972
00:48:38,073 --> 00:48:41,786
I see absolutely no purpose
in arriving a day early.

973
00:48:41,786 --> 00:48:43,372
Yes, and I see no
purpose in meandering,

974
00:48:43,372 --> 00:48:45,499
keeping to a schedule
devised for inferior vessels.

975
00:48:45,499 --> 00:48:47,628
But there are basic...

976
00:48:48,129 --> 00:48:49,714
safety procedures nonetheless.

977
00:48:49,714 --> 00:48:52,927
I want this ship to perform
to its full potential.

978
00:48:53,428 --> 00:48:55,013
Well...

979
00:48:55,013 --> 00:48:59,269
in future, if there's any discussion
about the operation of this ship,

980
00:48:59,269 --> 00:49:01,397
it must be cleared with me first.

981
00:49:01,897 --> 00:49:04,026
This may be my last crossing...

982
00:49:05,069 --> 00:49:06,654
but I am still the captain.

983
00:49:12,497 --> 00:49:13,540
Wynn?

984
00:49:15,667 --> 00:49:16,752
Good morning.

985
00:49:16,752 --> 00:49:17,796
Good morning.

986
00:49:19,381 --> 00:49:20,966
You couldn't sleep?

987
00:49:20,966 --> 00:49:22,052
No.

988
00:49:23,095 --> 00:49:24,138
Me, neither.

989
00:49:25,723 --> 00:49:28,394
And I was up thinking about you--

990
00:49:28,895 --> 00:49:29,979
your life...

991
00:49:31,022 --> 00:49:32,108
and your daughter...

992
00:49:32,108 --> 00:49:33,693
Claire.

993
00:49:34,194 --> 00:49:35,779
She's such a tomboy.

994
00:49:35,779 --> 00:49:37,908
Hates fancy clothers.

995
00:49:38,992 --> 00:49:41,621
She's very bright, curious.

996
00:49:42,665 --> 00:49:44,792
She loves dogs.

997
00:49:45,334 --> 00:49:49,048
She loves horses. She rides
for hours with her father.

998
00:49:52,762 --> 00:49:54,347
What are we going to do?

999
00:49:54,848 --> 00:49:56,977
All those years I've
wondered about you--

1000
00:49:57,519 --> 00:50:00,689
where you were and
what you were doing.

1001
00:50:01,232 --> 00:50:03,319
And now you're here.

1002
00:50:03,319 --> 00:50:04,904
With you.

1003
00:50:04,904 --> 00:50:06,490
For 4 days.

1004
00:50:06,490 --> 00:50:08,618
[ footsteps and children's voices ]

1005
00:50:13,375 --> 00:50:14,960
You're it! Ha!

1006
00:50:21,845 --> 00:50:22,930
Oh.

1007
00:50:27,687 --> 00:50:30,857
Osa, what you going
to do in America?

1008
00:50:31,401 --> 00:50:34,029
I'm going to Minnesota
with the other converts

1009
00:50:34,029 --> 00:50:36,156
to build a new life.

1010
00:50:36,700 --> 00:50:38,827
Oh, I want to do good in
this world, Mr. Dickie.

1011
00:50:39,328 --> 00:50:40,413
Do good?

1012
00:50:40,413 --> 00:50:42,499
I want to be a teacher or a nurse,

1013
00:50:42,499 --> 00:50:44,085
have children of my own.

1014
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
And raise them to be good souls

1015
00:50:46,213 --> 00:50:47,799
and to help their fellow man,

1016
00:50:47,799 --> 00:50:49,384
like Mrs. Jack teaches her children.

1017
00:50:49,384 --> 00:50:53,098
Oh, the Jacks have been so kind to me.

1018
00:50:53,098 --> 00:50:54,683
What's your dream?

1019
00:50:54,683 --> 00:50:56,269
My dream?

1020
00:50:56,812 --> 00:50:57,855
Yeah.

1021
00:50:58,397 --> 00:50:59,982
You have a dream.
I can see it in your eyes.

1022
00:50:59,982 --> 00:51:01,568
You know something, Osa?

1023
00:51:02,111 --> 00:51:03,154
I do have a dream.

1024
00:51:03,696 --> 00:51:05,824
Have you ever seen one
of those moving pictures?

1025
00:51:06,325 --> 00:51:07,910
Moving pictures?

1026
00:51:07,910 --> 00:51:10,580
Yeah. I saw one at a
carnival peep show once.

1027
00:51:10,580 --> 00:51:13,752
I put my eye to the hole in the box,

1028
00:51:14,294 --> 00:51:15,881
and there was people in there--

1029
00:51:15,881 --> 00:51:16,923
moving.

1030
00:51:17,466 --> 00:51:19,593
Oh, I mean, they wasn't
really in there,

1031
00:51:19,593 --> 00:51:22,223
but it was like they was.

1032
00:51:23,266 --> 00:51:24,893
There was this beauty,

1033
00:51:24,893 --> 00:51:26,979
Mary Pickford.

1034
00:51:28,565 --> 00:51:30,150
That's my dream.

1035
00:51:30,150 --> 00:51:31,778
Mary Pickford?

1036
00:51:31,778 --> 00:51:33,864
No, no, not her.

1037
00:51:33,864 --> 00:51:36,535
I mean, my dream is
to be a part of it,

1038
00:51:36,535 --> 00:51:39,163
part of the moving pictures.

1039
00:51:39,163 --> 00:51:40,248
Well...

1040
00:51:40,749 --> 00:51:42,877
then you must work for
it and make it happen.

1041
00:51:42,877 --> 00:51:44,462
No, stupid pipe dream.

1042
00:51:46,048 --> 00:51:47,133
Anyway...

1043
00:51:47,133 --> 00:51:49,219
you could be in
the moving pictures.

1044
00:51:49,219 --> 00:51:52,933
I mean, you're-- you're much
prettier than Mary Pickford.

1045
00:51:55,060 --> 00:51:56,647
Well...

1046
00:51:56,647 --> 00:51:58,774
moving pictures sound nice,

1047
00:51:58,774 --> 00:52:01,946
but I'm not looking
for pictures in a box.

1048
00:52:01,946 --> 00:52:03,531
What you looking for?

1049
00:52:03,531 --> 00:52:04,574
God.

1050
00:52:04,574 --> 00:52:06,702
CHILD: Osa, Osa.

1051
00:52:07,245 --> 00:52:08,830
CHILD 2: Can't catch us.

1052
00:52:11,459 --> 00:52:14,129
CAPTAIN: They say we're at
the dawn of a new age.

1053
00:52:14,630 --> 00:52:15,715
The fires below are sending

1054
00:52:16,216 --> 00:52:17,843
50,000 horsepower to the propellers.

1055
00:52:18,344 --> 00:52:21,015
Who knows what kind of progress

1056
00:52:21,015 --> 00:52:23,100
we'll see in the next 100 years?

1057
00:52:23,100 --> 00:52:26,314
Soon we'll be flying across
the Atlantic in airplanes.

1058
00:52:26,314 --> 00:52:28,400
But nothing will ever
be like this again--

1059
00:52:28,400 --> 00:52:31,071
Nothing like the Titanic,

1060
00:52:31,071 --> 00:52:33,198
a boat this big and powerful...

1061
00:52:33,198 --> 00:52:34,783
and so beautiful.

1062
00:52:34,783 --> 00:52:36,870
There's a rumor we'll be
landing a day early.

1063
00:52:36,870 --> 00:52:37,955
Only rumors.

1064
00:52:37,955 --> 00:52:39,540
Captain Smith...

1065
00:52:39,540 --> 00:52:41,126
could we bribe you

1066
00:52:41,126 --> 00:52:42,712
to take your time,

1067
00:52:42,712 --> 00:52:44,297
to meander off course a little?

1068
00:52:44,297 --> 00:52:45,883
I know what you mean.

1069
00:52:46,426 --> 00:52:49,054
I suppose I will miss all of this.

1070
00:52:49,054 --> 00:52:50,640
There's a magic to it.

1071
00:52:50,640 --> 00:52:52,225
I enjoy it most right here

1072
00:52:52,225 --> 00:52:54,895
behind the wheel.

1073
00:52:54,895 --> 00:52:55,939
It's almost sacred.

1074
00:52:56,482 --> 00:52:58,067
May I steer it?

1075
00:53:07,080 --> 00:53:08,123
Oh, you're right.

1076
00:53:08,665 --> 00:53:10,794
It is magical.

1077
00:53:11,837 --> 00:53:14,465
I can feel the power
beneath my feet.

1078
00:53:15,008 --> 00:53:18,179
Are you sure that you
know the way to New York?

1079
00:53:18,179 --> 00:53:20,307
Ha ha! No, I don't.

1080
00:53:20,307 --> 00:53:23,478
Maybe I'll just turn it
around and go back to England.

1081
00:53:23,478 --> 00:53:25,064
How does that sound?

1082
00:53:43,089 --> 00:53:44,675
It's not fair.

1083
00:53:45,176 --> 00:53:46,261
She's a married lady.

1084
00:53:46,761 --> 00:53:47,846
Well, what do you expect?

1085
00:53:47,846 --> 00:53:49,432
A man loses his head

1086
00:53:49,432 --> 00:53:51,017
when a woman throws herself at him.

1087
00:53:51,560 --> 00:53:53,145
But he danced with me.

1088
00:53:53,145 --> 00:53:56,859
Well, it wouldn't have hurt for
you to throw yourself a little, Lulu.

1089
00:53:56,859 --> 00:53:58,945
Get your shoulders back.

1090
00:53:58,945 --> 00:54:00,531
You're going to get a hump.

1091
00:54:01,073 --> 00:54:03,201
[ Orchestra playing ]

1092
00:54:07,958 --> 00:54:11,129
Most of them don't bother to
leave their jewels with the purser.

1093
00:54:11,672 --> 00:54:13,257
They want to wear them.

1094
00:54:13,257 --> 00:54:14,843
Come on...

1095
00:54:14,843 --> 00:54:16,428
I'll show you.

1096
00:54:19,600 --> 00:54:21,185
Hey.

1097
00:54:30,198 --> 00:54:31,783
Room service.

1098
00:54:31,783 --> 00:54:33,369
WOMAN: Wrong room.

1099
00:54:40,796 --> 00:54:42,382
Room service.

1100
00:55:03,036 --> 00:55:06,207
What did I tell you?

1101
00:55:06,207 --> 00:55:08,837
[ laughs ]

1102
00:55:08,837 --> 00:55:10,422
Wait, wait, wait.

1103
00:55:14,136 --> 00:55:15,721
Lookie here.

1104
00:55:17,306 --> 00:55:18,893
What do you say?

1105
00:55:19,435 --> 00:55:21,020
A diamond tiara.

1106
00:55:21,562 --> 00:55:22,605
Go ahead.

1107
00:55:22,605 --> 00:55:24,192
Try it on for size.

1108
00:55:33,204 --> 00:55:35,332
Shh, shh, shh, shh.

1109
00:55:35,332 --> 00:55:37,460
We case out all the staterooms,

1110
00:55:37,460 --> 00:55:39,046
find out where they keep them,

1111
00:55:39,046 --> 00:55:40,631
and, then, on the last night out...

1112
00:55:40,631 --> 00:55:41,674
We strike.

1113
00:55:42,217 --> 00:55:43,260
That's right, my friend.

1114
00:55:43,260 --> 00:55:44,846
There'll be confusion in the morning.

1115
00:55:44,846 --> 00:55:45,930
How do we get it off the boat?

1116
00:55:46,431 --> 00:55:48,560
The loot never leaves the ship.

1117
00:55:50,145 --> 00:55:52,815
Mr. Astor's loo.

1118
00:55:52,815 --> 00:55:54,401
In the plumbing.

1119
00:55:54,902 --> 00:55:57,572
We lay low and go about our business

1120
00:55:57,572 --> 00:55:59,700
until the ship is fitted out,
ready to sail again.

1121
00:56:00,201 --> 00:56:02,328
I've got a plumber friend here.

1122
00:56:02,328 --> 00:56:06,042
He's agreed to carry it
all off in his tool kit.

1123
00:56:06,585 --> 00:56:07,085
I don't know.

1124
00:56:07,628 --> 00:56:08,672
You don't know what?

1125
00:56:09,214 --> 00:56:10,257
Well, how do I trust you?

1126
00:56:10,799 --> 00:56:12,384
[ chuckles ]

1127
00:56:12,927 --> 00:56:14,513
Is that my buddy?

1128
00:56:14,513 --> 00:56:15,556
Trust me?

1129
00:56:15,556 --> 00:56:17,141
How do you know

1130
00:56:17,684 --> 00:56:19,812
I wouldn't turn you in this minute

1131
00:56:19,812 --> 00:56:20,855
if I got the urge?

1132
00:56:21,397 --> 00:56:22,983
Hey, don't try to blackmail me.

1133
00:56:22,983 --> 00:56:26,154
I could tell 'em a few things meself.

1134
00:56:29,868 --> 00:56:33,582
I've worked for the white
star line for 12 years.

1135
00:56:33,582 --> 00:56:36,210
I'm a trusted employee.

1136
00:56:36,210 --> 00:56:37,795
Who do you think they're
going to believe--

1137
00:56:37,795 --> 00:56:39,382
me...

1138
00:56:39,924 --> 00:56:40,967
or Mr. Dickie,

1139
00:56:41,509 --> 00:56:44,180
who isn't Mr. Dickie at all?

1140
00:56:44,180 --> 00:56:45,765
[ woman laughs ]

1141
00:56:45,765 --> 00:56:48,395
Come on, boy.
Better get out of here.

1142
00:56:48,395 --> 00:56:49,980
The tiara.

1143
00:56:49,980 --> 00:56:51,023
Oh, God.

1144
00:56:52,650 --> 00:56:53,694
What if--

1145
00:56:53,694 --> 00:56:54,737
Shh.

1146
00:56:54,737 --> 00:56:56,864
WOMAN: I was playing the piano.

1147
00:56:56,864 --> 00:56:58,451
[ whispering ] Not a word.

1148
00:56:58,993 --> 00:57:02,163
I was watching you from the
hallway, waiting for your father.

1149
00:57:02,163 --> 00:57:03,207
Wrong door.

1150
00:57:03,750 --> 00:57:04,793
Yes, wrong door.

1151
00:57:04,793 --> 00:57:05,877
It's the next one.

1152
00:57:06,378 --> 00:57:08,507
I've never been in such
a grand house before,

1153
00:57:08,507 --> 00:57:10,092
and there you were-- you were--

1154
00:57:10,092 --> 00:57:11,677
you were playing the piano.

1155
00:57:11,677 --> 00:57:12,763
Chopin.

1156
00:57:12,763 --> 00:57:14,348
I didn't know what it was.

1157
00:57:14,348 --> 00:57:15,933
I only knew it was the
most beautiful music.

1158
00:57:16,476 --> 00:57:18,562
And the sun was coming
through the windows,

1159
00:57:18,562 --> 00:57:21,733
and everything was golden,
and the sun and you...

1160
00:57:21,733 --> 00:57:23,361
the dress.

1161
00:57:23,361 --> 00:57:24,404
Dressing gown--

1162
00:57:24,946 --> 00:57:26,532
and it was yellow, it wasn't golden.

1163
00:57:27,032 --> 00:57:29,703
Anyway, the door was
supposed to have been closed.

1164
00:57:30,245 --> 00:57:30,746
[ woman clears throat ]

1165
00:57:31,288 --> 00:57:32,331
MAN: Oh, yes.

1166
00:57:33,918 --> 00:57:35,002
MAN: There we are.

1167
00:57:35,002 --> 00:57:36,045
[ drops keys ]

1168
00:57:36,045 --> 00:57:37,088
[ laughing ]

1169
00:57:39,759 --> 00:57:41,887
The lady lost her key.

1170
00:57:42,930 --> 00:57:44,516
It was see-through,

1171
00:57:44,516 --> 00:57:46,101
your dressing gown.

1172
00:57:46,101 --> 00:57:47,687
It was not.

1173
00:57:48,230 --> 00:57:49,273
Yes, it was. When you stood up,

1174
00:57:49,273 --> 00:57:50,858
I could see you through it.

1175
00:57:50,858 --> 00:57:54,071
I thought I was going to die.

1176
00:57:54,071 --> 00:57:55,656
We found your room.

1177
00:57:55,656 --> 00:57:56,699
Mm-hmm.

1178
00:58:01,998 --> 00:58:03,585
Well?

1179
00:58:03,585 --> 00:58:06,213
Can you get the key in the lock?

1180
00:58:07,299 --> 00:58:08,341
Can you?

1181
00:58:08,341 --> 00:58:09,426
I'm trying.

1182
00:58:09,927 --> 00:58:11,512
Can you get the key
in the lock? Can you?

1183
00:58:21,067 --> 00:58:22,654
Hurry up, son.

1184
00:58:22,654 --> 00:58:24,781
It's not good to be
seen up here together.

1185
00:58:24,781 --> 00:58:26,868
All right.

1186
00:58:26,868 --> 00:58:27,953
Mr. Dickie...

1187
00:58:28,453 --> 00:58:30,581
we're going to make a killing.

1188
00:59:16,104 --> 00:59:18,775
[ giggles ]

1189
00:59:24,074 --> 00:59:25,117
Look at you.

1190
00:59:25,659 --> 00:59:26,703
Where have you been?

1191
00:59:26,703 --> 00:59:28,288
Eh, first class,

1192
00:59:28,288 --> 00:59:30,958
Hobobbing with the rick folk.

1193
00:59:30,958 --> 00:59:32,544
A real dandy, all right.

1194
00:59:32,544 --> 00:59:35,715
If only Mary Pickle
could see you now.

1195
00:59:35,715 --> 00:59:38,344
Pickford. Mary Pickford.

1196
00:59:38,344 --> 00:59:40,472
You look beautiful.

1197
00:59:40,472 --> 00:59:43,143
But, Osa, men aren't
supposed to look beautiful.

1198
00:59:43,143 --> 00:59:44,728
Why?

1199
00:59:44,728 --> 00:59:47,357
Take me word. I'm not
beautiful, not in any way.

1200
00:59:47,357 --> 00:59:48,942
You are beautiful to me.

1201
00:59:55,827 --> 00:59:57,955
I don't know,

1202
00:59:57,955 --> 01:00:01,669
maybe something has rubbed
off of you and onto me.

1203
01:00:20,737 --> 01:00:21,781
Ohh...

1204
01:00:30,251 --> 01:00:32,922
I didn't want to remember this.

1205
01:00:46,149 --> 01:00:49,320
[ scottish accent ] She's a
thoroughbred, Mr. Lightoller.

1206
01:00:49,320 --> 01:00:51,949
I'd swear there was a boat
drill scheduled for this morning.

1207
01:00:52,491 --> 01:00:54,077
Well, if I know the captain,
we'll skip it.

1208
01:00:54,077 --> 01:00:55,663
Some fool's gone and set it

1209
01:00:55,663 --> 01:00:57,790
for the same time as
the Sunday service,

1210
01:00:58,333 --> 01:01:00,419
and the captain surely
won't miss saying devotions.

1211
01:01:00,419 --> 01:01:02,005
MAN: Chief Bell!

1212
01:01:03,090 --> 01:01:04,675
Hear, Mr. Chairman.

1213
01:01:05,217 --> 01:01:06,803
Don't look so shocked,
Mr. Lightoller.

1214
01:01:06,803 --> 01:01:09,974
I frequently check in the boiler rooms.

1215
01:01:10,476 --> 01:01:11,560
Tell me, uh...

1216
01:01:11,560 --> 01:01:14,188
How many boilers are currently lit?

1217
01:01:14,188 --> 01:01:16,859
24 of the 29 are in service.

1218
01:01:16,859 --> 01:01:18,987
That's, uh, 80%, is it?

1219
01:01:18,987 --> 01:01:22,659
84, and the propellers are
at 75 revolutions per minute.

1220
01:01:22,659 --> 01:01:23,744
And our speed?

1221
01:01:23,744 --> 01:01:25,330
21 1/2 knots, sir.

1222
01:01:25,330 --> 01:01:27,958
Have the men light 2 additional boilers.

1223
01:01:27,958 --> 01:01:30,086
I have no order from the captain.

1224
01:01:30,629 --> 01:01:31,672
You have my orders, Chief.

1225
01:01:32,214 --> 01:01:35,928
I want us at 22 1/2 knots by noon.

1226
01:01:35,928 --> 01:01:37,514
Carry on.

1227
01:01:52,869 --> 01:01:54,454
Mmm...

1228
01:01:57,083 --> 01:01:57,876
Oh.

1229
01:01:58,668 --> 01:01:59,753
Mmm...

1230
01:01:59,753 --> 01:02:00,797
[ chuckles ]

1231
01:02:01,840 --> 01:02:03,967
Oh. What day is this?

1232
01:02:03,967 --> 01:02:05,053
Sunday.

1233
01:02:06,638 --> 01:02:10,311
Everyone's at church
service except us.

1234
01:02:10,311 --> 01:02:12,438
We're the sinners.

1235
01:02:22,494 --> 01:02:23,287
Mmm...

1236
01:02:27,293 --> 01:02:29,922
You knew I was sailing
on the Titanic, didn't you?

1237
01:02:36,806 --> 01:02:38,391
Yes.

1238
01:02:38,934 --> 01:02:41,021
It wasn't fate at all.

1239
01:02:41,563 --> 01:02:43,691
You planned it that way.

1240
01:02:45,277 --> 01:02:46,320
Yes.

1241
01:02:46,862 --> 01:02:47,905
But it isn't enough.

1242
01:02:47,905 --> 01:02:51,118
God, I want to be with you always.

1243
01:02:52,161 --> 01:02:53,747
Come to Bolivia.

1244
01:02:54,289 --> 01:02:55,333
Oh, I--

1245
01:02:55,333 --> 01:02:58,003
I know I have no right
to ask, but come with me.

1246
01:02:58,003 --> 01:02:59,046
- Wynn...
- Come with me.

1247
01:02:59,589 --> 01:03:01,174
I don't know.

1248
01:03:01,675 --> 01:03:03,802
I just don't know.

1249
01:03:05,931 --> 01:03:08,059
Does it have to end?

1250
01:03:09,645 --> 01:03:11,230
Ohh...

1251
01:03:16,529 --> 01:03:19,701
They that go down to the sea in ships

1252
01:03:19,701 --> 01:03:22,871
and do business in the great waters,

1253
01:03:22,871 --> 01:03:26,043
they cry out to the Lord...

1254
01:03:26,043 --> 01:03:27,628
in their trouble,

1255
01:03:27,628 --> 01:03:30,800
and he bringeth them
out of their distresses.

1256
01:03:30,800 --> 01:03:32,927
In Psalms 107, verse 29,

1257
01:03:33,470 --> 01:03:36,641
"He maketh the storm a calm..."

1258
01:03:38,226 --> 01:03:42,441
"so that the waves
there of... are stilled."

1259
01:03:43,526 --> 01:03:45,654
"So he bringeth them

1260
01:03:45,654 --> 01:03:47,740
unto their desired haven."

1261
01:03:47,740 --> 01:03:50,953
- That girl sets my hair on end.
- Shh!

1262
01:03:50,953 --> 01:03:52,539
Amen.

1263
01:03:52,539 --> 01:03:54,125
ALL: Amen.

1264
01:03:55,710 --> 01:03:57,295
[ tapping morse code ]

1265
01:03:57,796 --> 01:03:59,424
[ beeping ]

1266
01:03:59,925 --> 01:04:01,009
Got the messauber here.

1267
01:04:01,009 --> 01:04:02,594
[ beeping ]

1268
01:04:02,594 --> 01:04:05,224
She's reporting
heavy pack ice ahead.

1269
01:04:06,809 --> 01:04:07,894
Large bergs...

1270
01:04:08,938 --> 01:04:10,523
and field ice.

1271
01:04:10,523 --> 01:04:12,108
Huh.

1272
01:04:12,108 --> 01:04:14,237
Right. Well, uh, I'll
run it up to the bridge.

1273
01:04:14,237 --> 01:04:16,364
Actually, not now.
It's 20 minutes to 5:00.

1274
01:04:16,865 --> 01:04:18,993
Let's clear through some
of this backlog first, eh?

1275
01:04:18,993 --> 01:04:20,579
Right. Fine.

1276
01:04:20,579 --> 01:04:22,164
[ piano playing ]

1277
01:04:22,164 --> 01:04:24,835
You know, you must come visit
me sometime in Denver, Captain.

1278
01:04:24,835 --> 01:04:26,420
I'm-- I'm having' a
huge party in June.

1279
01:04:26,921 --> 01:04:29,592
Well, I expect that in June
I shall be in Hampstead

1280
01:04:29,592 --> 01:04:32,762
making up for all the
gardening I've been missing

1281
01:04:32,762 --> 01:04:34,349
for the last 40 years.

1282
01:04:34,891 --> 01:04:37,018
I'd... like to spend a little time

1283
01:04:37,018 --> 01:04:39,648
with my wife and daughter.

1284
01:04:39,648 --> 01:04:40,691
Oh...

1285
01:04:41,233 --> 01:04:42,276
Lovely.

1286
01:04:42,276 --> 01:04:43,862
I understand.

1287
01:04:44,404 --> 01:04:47,575
My husband J.J. is
ambitious and-- and smart.

1288
01:04:47,575 --> 01:04:50,747
But he's more comportable
in Leadville.

1289
01:04:50,747 --> 01:04:53,417
Myself... I want to be more civilized.

1290
01:04:53,960 --> 01:04:57,130
I guess that's why we've
gone our separate ways.

1291
01:04:58,173 --> 01:04:59,760
Tell me something, Captain Smith.

1292
01:05:00,302 --> 01:05:01,887
Won't you miss the sea?

1293
01:05:01,887 --> 01:05:03,473
I suppose I shall.

1294
01:05:03,473 --> 01:05:05,601
But just between you and me,

1295
01:05:05,601 --> 01:05:07,729
sometimes being on a ship

1296
01:05:07,729 --> 01:05:10,358
is like being in jail...

1297
01:05:10,358 --> 01:05:11,943
with the possibility of drowning.

1298
01:05:11,943 --> 01:05:14,072
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!

1299
01:05:14,572 --> 01:05:16,199
Well, you've just got 3 more days.

1300
01:05:16,700 --> 01:05:17,784
Yes, only 3 more days

1301
01:05:18,286 --> 01:05:19,871
Then you're a free man.

1302
01:05:20,956 --> 01:05:22,541
Lorraine, don't run. You're spill it.

1303
01:05:22,541 --> 01:05:23,585
Whoop!

1304
01:05:24,128 --> 01:05:25,171
What's going on here?

1305
01:05:25,713 --> 01:05:27,298
Now, look what a mess you made.

1306
01:05:27,298 --> 01:05:30,470
You seem to have your
hands full. I'm Marge Miller.

1307
01:05:31,012 --> 01:05:32,055
What's your name?

1308
01:05:32,597 --> 01:05:33,641
Her name is Alice.

1309
01:05:34,183 --> 01:05:35,226
Lorraine. Shh!

1310
01:05:35,226 --> 01:05:36,812
Now, come along.

1311
01:05:37,896 --> 01:05:39,483
Bye.

1312
01:05:46,367 --> 01:05:47,953
Mrs. Paradine.

1313
01:05:47,953 --> 01:05:49,539
Oh, hello.

1314
01:05:49,539 --> 01:05:50,581
You look happy.

1315
01:05:50,581 --> 01:05:51,666
I am.

1316
01:05:52,167 --> 01:05:53,795
I think I am.

1317
01:05:54,838 --> 01:05:55,380
Mrs. Astor--

1318
01:05:55,881 --> 01:05:57,466
Oh, please call me Madeleine.

1319
01:05:57,466 --> 01:05:59,594
Madeleine, may I talk to you?

1320
01:05:59,594 --> 01:06:01,722
I feel like I'm going to burst.

1321
01:06:01,722 --> 01:06:02,766
Of course.

1322
01:06:02,766 --> 01:06:03,851
Shall we?

1323
01:06:10,735 --> 01:06:13,364
What was it like when
Mr. Astor got his divorce?

1324
01:06:13,364 --> 01:06:14,950
It was painful.

1325
01:06:15,492 --> 01:06:16,535
For everyone.

1326
01:06:17,620 --> 01:06:19,206
I felt terribly guilty.

1327
01:06:19,206 --> 01:06:21,834
But we've embarked
on a new adventure.

1328
01:06:21,834 --> 01:06:23,963
I try not to look back.

1329
01:06:25,548 --> 01:06:27,676
Are you... contemplating divorce?

1330
01:06:29,262 --> 01:06:30,847
I have a young daughter.

1331
01:06:30,847 --> 01:06:32,976
I could never leave my daughter.

1332
01:06:32,976 --> 01:06:35,061
Oh, but surely you could arrange
something with your husband.

1333
01:06:35,061 --> 01:06:37,189
He would never let her go.

1334
01:06:37,189 --> 01:06:38,775
I couldn't hurt him, either.

1335
01:06:39,318 --> 01:06:41,445
In a way, I feel indebted to him.

1336
01:06:41,445 --> 01:06:45,660
He helped me at a
terrible time in my life.

1337
01:06:45,660 --> 01:06:48,831
He was-- he was my knight
in shining armor.

1338
01:06:50,416 --> 01:06:52,545
You're in love with
Mr. Park, aren't you?

1339
01:06:54,130 --> 01:06:55,215
Yes.

1340
01:06:56,800 --> 01:06:58,887
I have loved him for many years.

1341
01:06:59,429 --> 01:07:02,601
These things seem like
they can never work out,

1342
01:07:02,601 --> 01:07:04,729
but somehow they do.

1343
01:07:04,729 --> 01:07:06,856
Life is so short, Isabella.

1344
01:07:07,358 --> 01:07:09,485
There's hardly any time, is there?

1345
01:07:25,383 --> 01:07:26,969
Anything important?

1346
01:07:26,969 --> 01:07:28,554
Another ice warning, sir.

1347
01:07:28,554 --> 01:07:30,140
It's from the Coronia.

1348
01:07:30,140 --> 01:07:31,725
Hmm. Post the coordinates.

1349
01:07:31,725 --> 01:07:33,311
I will, sir.

1350
01:07:33,311 --> 01:07:35,439
Remarkably cold tonight, is it not?

1351
01:07:35,439 --> 01:07:37,025
Yes, it is.

1352
01:07:37,025 --> 01:07:40,738
I've sent word to take care
with the fresh water supply.

1353
01:07:40,738 --> 01:07:42,324
It'll be below freezing
during the night.

1354
01:07:42,324 --> 01:07:44,452
Not much wind.

1355
01:07:44,452 --> 01:07:46,037
A flat calm.

1356
01:07:46,037 --> 01:07:50,251
In 24 years, I've never
seen so calm a sea.

1357
01:07:50,251 --> 01:07:51,336
Hmm.

1358
01:07:51,336 --> 01:07:52,922
"Low, low..."

1359
01:07:53,965 --> 01:07:55,551
"Breathe and blow,

1360
01:07:55,551 --> 01:07:57,137
"wind from the western sea.

1361
01:07:57,137 --> 01:07:59,264
"Over the rolling waters go,

1362
01:07:59,264 --> 01:08:01,392
"come from the dying moon...

1363
01:08:01,392 --> 01:08:02,436
and blow."

1364
01:08:02,436 --> 01:08:04,021
Sir.

1365
01:08:04,021 --> 01:08:07,193
Upon my word, I have
not thought of that verse

1366
01:08:07,193 --> 01:08:08,778
since I was a cabin boy.

1367
01:08:08,778 --> 01:08:11,448
Love of the ocean brought
me to the sea as a lad,

1368
01:08:11,448 --> 01:08:12,492
and there's still...

1369
01:08:13,034 --> 01:08:14,619
wonder in it.

1370
01:08:16,205 --> 01:08:16,748
Ah...

1371
01:08:17,249 --> 01:08:19,376
Are we not a bit fast?

1372
01:08:19,376 --> 01:08:20,962
Uh, Mr. Ismay, sir.

1373
01:08:20,962 --> 01:08:23,090
He seems intent on breaking records.

1374
01:08:23,090 --> 01:08:25,218
He was in the boiler room today.

1375
01:08:25,218 --> 01:08:27,346
I'm going below. Keep sharp.

1376
01:08:27,346 --> 01:08:29,975
The first sign of any... haziness,

1377
01:08:29,975 --> 01:08:32,103
we'll need to slow down.

1378
01:08:32,103 --> 01:08:34,731
I'll deal with Mr. Ismay
in the morning.

1379
01:08:34,731 --> 01:08:35,816
Yes, sir.

1380
01:09:00,142 --> 01:09:01,228
Captain Moore...

1381
01:09:01,729 --> 01:09:03,856
white patches ahead.

1382
01:09:04,399 --> 01:09:05,441
That'll mean ice.

1383
01:09:07,028 --> 01:09:08,112
Stop the engines!

1384
01:09:08,112 --> 01:09:09,698
Stop down the boilers!

1385
01:09:09,698 --> 01:09:12,327
Go into position for the night!

1386
01:09:12,327 --> 01:09:13,411
[ bell clangs ]

1387
01:09:13,411 --> 01:09:14,997
[ lively music ]

1388
01:09:18,168 --> 01:09:19,754
Dance with us!

1389
01:09:19,754 --> 01:09:21,340
- Come on, dance!
- Dance!

1390
01:09:21,340 --> 01:09:23,968
Come on. The children are
saying for you to dance!

1391
01:09:24,510 --> 01:09:25,553
Come on, boy!

1392
01:09:25,553 --> 01:09:27,181
No shame in having some joy.

1393
01:09:27,181 --> 01:09:28,767
No, no. I-- I don't know how.

1394
01:09:28,767 --> 01:09:30,352
I'll show you.

1395
01:09:39,865 --> 01:09:43,037
Right now upstairs
the wine is flowing,

1396
01:09:43,037 --> 01:09:45,165
and the jewels are sparkling.

1397
01:09:46,751 --> 01:09:47,794
The stars are jewels.

1398
01:09:47,794 --> 01:09:51,007
We're all the same under the stars.

1399
01:09:51,007 --> 01:09:53,635
I'd get them for you if I could.

1400
01:09:54,178 --> 01:09:55,220
All them stars.

1401
01:09:55,764 --> 01:09:57,349
There's so much out there

1402
01:09:57,349 --> 01:09:59,977
just waiting for us to scoop it up.

1403
01:10:01,564 --> 01:10:03,149
I promised you a tiara,

1404
01:10:03,149 --> 01:10:05,276
and Jamie Purse is
gonna get you one.

1405
01:10:05,276 --> 01:10:07,405
Who is Jamie Purse?

1406
01:10:09,533 --> 01:10:12,162
Oh... yeah.

1407
01:10:12,162 --> 01:10:13,246
I forgot.

1408
01:10:13,246 --> 01:10:14,289
Um...

1409
01:10:14,832 --> 01:10:17,461
Jamie Purse is my real name.

1410
01:10:17,461 --> 01:10:19,589
But... Mr. Dickie?

1411
01:10:20,131 --> 01:10:22,218
Uh, that was...

1412
01:10:22,218 --> 01:10:24,345
just the name on the ticket.

1413
01:10:24,345 --> 01:10:26,975
How did you get the ticket?

1414
01:10:29,644 --> 01:10:31,231
You're not a thief.

1415
01:10:31,231 --> 01:10:33,859
Um... fact is, I-- I found it.

1416
01:10:33,859 --> 01:10:35,487
You're right.

1417
01:10:36,530 --> 01:10:38,115
I'm not a thief.

1418
01:10:38,115 --> 01:10:40,744
I just seized the opportunity.

1419
01:10:40,744 --> 01:10:42,330
If you'll excuse me...

1420
01:10:43,957 --> 01:10:46,043
I don't mean to interrupt, madam,

1421
01:10:46,043 --> 01:10:47,629
but, uh, me and Mr. Dickie

1422
01:10:47,629 --> 01:10:48,713
have an appointment

1423
01:10:49,214 --> 01:10:50,300
with the ship's purser.

1424
01:10:50,300 --> 01:10:51,343
I got to go.

1425
01:10:51,343 --> 01:10:52,928
The purser.

1426
01:10:52,928 --> 01:10:54,513
Don't go with him.

1427
01:10:54,513 --> 01:10:56,099
I have to.

1428
01:10:57,726 --> 01:11:00,356
Haven't you ever had to do things...

1429
01:11:00,356 --> 01:11:01,941
been forced to do things?

1430
01:11:01,941 --> 01:11:04,569
I try to stay true to myself,
if that is what you mean.

1431
01:11:05,112 --> 01:11:06,197
You're so bloody good.

1432
01:11:06,698 --> 01:11:08,825
Always on the straight and narrow.

1433
01:11:08,825 --> 01:11:11,454
Well, that's not the way
the world works.

1434
01:11:14,124 --> 01:11:16,754
Look, maybe I'm not so great,
but I can change.

1435
01:11:21,010 --> 01:11:23,137
I wouldn't mind a
piece of her myself.

1436
01:11:23,137 --> 01:11:25,767
You want to get
smashed in the face?

1437
01:11:26,309 --> 01:11:28,937
You do, and you'll end up
in the ship's brig,

1438
01:11:28,937 --> 01:11:30,023
you silly bugger.

1439
01:11:31,608 --> 01:11:33,694
Now... I'm having a jar

1440
01:11:33,694 --> 01:11:35,822
with the purser in his office.

1441
01:11:35,822 --> 01:11:38,993
Perfect time for you to life
the key out of his pocket.

1442
01:11:39,535 --> 01:11:41,122
Magic hands like yours...

1443
01:11:41,122 --> 01:11:42,707
no problem.

1444
01:11:43,792 --> 01:11:44,835
Understand?

1445
01:11:44,835 --> 01:11:45,878
All right!

1446
01:11:45,878 --> 01:11:48,006
You just stay away from her.

1447
01:11:48,006 --> 01:11:49,592
You hear me?

1448
01:11:50,135 --> 01:11:52,262
She's too good for the likes of you.

1449
01:11:52,262 --> 01:11:53,305
[ snickering ]

1450
01:11:54,891 --> 01:11:55,934
And me.

1451
01:11:58,062 --> 01:12:01,776
[ bell clangs 4 times ]

1452
01:12:02,819 --> 01:12:03,903
4 bells.

1453
01:12:03,903 --> 01:12:04,947
10:00.

1454
01:12:05,490 --> 01:12:08,118
Ocean's as smooth as a mill pond.

1455
01:12:08,660 --> 01:12:09,704
Water's like oil.

1456
01:12:10,246 --> 01:12:11,832
I was saying the same
to the captain.

1457
01:12:11,832 --> 01:12:14,503
He left word to be called
if conditions become doubtful.

1458
01:12:14,503 --> 01:12:16,589
Good night, Mr. Murdock.

1459
01:12:16,589 --> 01:12:17,673
Yes. Right.

1460
01:12:17,673 --> 01:12:19,760
Good night, Mr. Lightoller.

1461
01:12:30,358 --> 01:12:31,944
It's cold out tonight.

1462
01:12:31,944 --> 01:12:35,115
Aye. By the smell of it,
there's ice about.

1463
01:12:35,657 --> 01:12:37,243
You smell it before you get to it.

1464
01:12:37,785 --> 01:12:39,914
Of course, I wouldn't
tell the Bigwigs that.

1465
01:12:39,914 --> 01:12:41,499
They think you're stupid.

1466
01:12:42,000 --> 01:12:43,084
But you know what I say.

1467
01:12:43,585 --> 01:12:45,213
We're the eyes of this here ship.

1468
01:12:45,713 --> 01:12:47,299
Well, don't expect no respect.

1469
01:12:47,841 --> 01:12:49,970
What I expect is
some proper glasses.

1470
01:12:49,970 --> 01:12:51,555
I've got good eyesight,

1471
01:12:51,555 --> 01:12:53,682
but I can't see in the dark.

1472
01:12:53,682 --> 01:12:55,269
Well, I asked again just tonight.

1473
01:12:55,769 --> 01:12:57,897
They would like to
have bit me head off.

1474
01:12:57,897 --> 01:13:00,568
I'm through with the bloomin' sea.

1475
01:13:00,568 --> 01:13:02,153
After this one, I'll go back home,

1476
01:13:02,654 --> 01:13:04,782
make an honest woman of me Linda.

1477
01:13:09,539 --> 01:13:11,124
There's a ship.

1478
01:13:12,209 --> 01:13:13,795
Off the southeast.

1479
01:13:18,551 --> 01:13:20,680
That looks like a big passenger liner,

1480
01:13:20,680 --> 01:13:22,265
maybe 10 miles away.

1481
01:13:22,807 --> 01:13:26,479
No.
She's something like ourselves--

1482
01:13:26,479 --> 01:13:28,065
a small freighter.

1483
01:13:28,065 --> 01:13:30,193
Not that far.

1484
01:13:30,193 --> 01:13:31,779
Any other ships in the vicinity?

1485
01:13:32,321 --> 01:13:34,449
The closest one's the, uh, Titanic.

1486
01:13:34,449 --> 01:13:36,035
Can't be the Titanic.

1487
01:13:36,035 --> 01:13:37,620
She's closer to us in size.

1488
01:13:38,162 --> 01:13:39,206
That must be a freighter...

1489
01:13:39,749 --> 01:13:40,792
or a fishing boat.

1490
01:13:40,792 --> 01:13:42,377
Maybe.

1491
01:13:42,377 --> 01:13:43,963
Have evans radio the Titanic.

1492
01:13:44,505 --> 01:13:46,633
Tell them we've stopped
for the night...

1493
01:13:46,633 --> 01:13:48,218
surrounded by ice.

1494
01:13:48,218 --> 01:13:49,262
Yes, sir.

1495
01:13:57,190 --> 01:13:59,318
Phillips.

1496
01:13:59,318 --> 01:14:01,988
I'll never get through all these.

1497
01:14:01,988 --> 01:14:03,031
Yes, ma'am?

1498
01:14:03,031 --> 01:14:04,075
I wish to send a wire.

1499
01:14:04,075 --> 01:14:05,160
Right, then.

1500
01:14:05,160 --> 01:14:07,245
Address at the top.

1501
01:14:12,044 --> 01:14:15,716
My husband is at
our home on the Hudson.

1502
01:14:15,716 --> 01:14:17,343
This has to go out immediately.

1503
01:14:17,343 --> 01:14:18,387
Do you understand?

1504
01:14:18,387 --> 01:14:19,430
Yes, ma'am. The thing of it is--

1505
01:14:19,430 --> 01:14:21,015
We're bogged down here right now.

1506
01:14:21,015 --> 01:14:22,601
The wireless broke down last night

1507
01:14:22,601 --> 01:14:24,729
and wasn't back in commission
until 5:00 this morning.

1508
01:14:25,271 --> 01:14:26,857
We've got quite a backlog, ma'am.

1509
01:14:26,857 --> 01:14:28,443
Please. This has to
go out immediately.

1510
01:14:28,985 --> 01:14:31,614
You have to send it
right away before I...

1511
01:14:31,614 --> 01:14:33,742
Before, ma'am?

1512
01:14:33,742 --> 01:14:35,870
Before I lose my strength.

1513
01:14:40,627 --> 01:14:42,212
Before I change my mind.

1514
01:14:47,511 --> 01:14:50,682
Please, just send it.

1515
01:14:50,682 --> 01:14:54,396
Well, uh, don't worry, ma'am.

1516
01:14:54,939 --> 01:14:56,524
It's very urgent.

1517
01:14:56,524 --> 01:14:58,110
Promise me.

1518
01:14:59,153 --> 01:15:01,281
We'll do the best we can, eh?

1519
01:15:08,166 --> 01:15:09,751
[ whistles ]

1520
01:15:09,751 --> 01:15:12,380
Some bloody bloke's going
to get the shock of his life.

1521
01:15:13,966 --> 01:15:15,551
[ incoming telegraph ]

1522
01:15:15,551 --> 01:15:17,178
Shut up.

1523
01:15:17,178 --> 01:15:19,265
Shut up. You're jamming me.

1524
01:15:19,265 --> 01:15:21,393
Damn freighter Californian.

1525
01:15:21,393 --> 01:15:23,521
Stopped for the night
on account of ice.

1526
01:15:23,521 --> 01:15:25,649
They keep interrupting.

1527
01:15:25,649 --> 01:15:28,278
Bloody Titanic wants me to shut up?

1528
01:15:28,278 --> 01:15:30,406
Well, the same to you, Bucko.

1529
01:15:30,406 --> 01:15:34,119
I can't get
Mrs. Paradine's message out.

1530
01:15:34,119 --> 01:15:36,205
Poor lady.

1531
01:15:44,175 --> 01:15:45,218
Can I offer you a fag, chief?

1532
01:15:45,218 --> 01:15:46,804
Aye, thanks, Jack.

1533
01:15:46,804 --> 01:15:49,474
It's me prize.
Tobaccy from the East Indies.

1534
01:15:49,474 --> 01:15:52,103
Keeps it next to me heart.

1535
01:15:52,103 --> 01:15:53,689
It's me treasure.

1536
01:15:54,732 --> 01:15:56,859
Ow. That hurt.

1537
01:16:00,031 --> 01:16:02,159
Are there really angels, Mama?

1538
01:16:02,159 --> 01:16:03,745
Of course there are angels...

1539
01:16:03,745 --> 01:16:06,915
watching over you and your
sister and your brothers.

1540
01:16:06,915 --> 01:16:08,001
Over all of us.

1541
01:16:08,502 --> 01:16:11,172
And over this ship to
make sure we're safe.

1542
01:16:11,172 --> 01:16:16,471
Ohh, you're a mass of snarls,
Miss Ophelia Jack.

1543
01:16:16,471 --> 01:16:20,685
You need one of them angels
down here to brush it out.

1544
01:16:20,685 --> 01:16:22,814
It doesn't look right,

1545
01:16:22,814 --> 01:16:24,941
young girl like you alone in the world

1546
01:16:25,484 --> 01:16:26,527
talking to that Hooligan.

1547
01:16:27,070 --> 01:16:28,655
We are all God's children.

1548
01:16:29,156 --> 01:16:30,741
You said so yourself.

1549
01:16:30,741 --> 01:16:33,954
Chap like that cause
you nothing but pain.

1550
01:16:34,997 --> 01:16:36,583
There. Here we are.

1551
01:16:36,583 --> 01:16:38,711
You're almost an angel yourself.

1552
01:16:40,296 --> 01:16:41,883
We're off to bed now, Osa.

1553
01:16:41,883 --> 01:16:43,468
Sweet dreams, Osa.

1554
01:16:43,468 --> 01:16:44,511
Sweet dreams.

1555
01:16:44,511 --> 01:16:46,096
You say your prayers, Osa.

1556
01:16:46,096 --> 01:16:47,682
God will keep you from harm.

1557
01:16:48,225 --> 01:16:49,309
And all the angels, too, Mama.

1558
01:16:49,309 --> 01:16:50,895
And all the angels, too.

1559
01:17:31,662 --> 01:17:33,247
Hello, miss.

1560
01:17:33,247 --> 01:17:35,375
What- what? No! What are you--

1561
01:17:35,375 --> 01:17:37,461
Your boyfriend's not around
to protect you, right?

1562
01:17:37,461 --> 01:17:39,589
Let me go!

1563
01:17:39,589 --> 01:17:40,632
No!

1564
01:17:41,174 --> 01:17:42,761
I beg you. Let me go.

1565
01:17:42,761 --> 01:17:43,845
Aah!

1566
01:17:45,431 --> 01:17:47,517
You're a piece, you are.

1567
01:17:47,517 --> 01:17:49,645
I had my eye on you from the start.

1568
01:17:49,645 --> 01:17:52,817
Let me go! Let me go!

1569
01:17:52,817 --> 01:17:54,944
You're going nowhere.

1570
01:17:55,987 --> 01:17:58,658
I knew from the first
time I laid eyes on you

1571
01:17:58,658 --> 01:18:01,287
that you were no saint.

1572
01:18:23,527 --> 01:18:25,112
22 1/2 knots.

1573
01:18:25,654 --> 01:18:27,783
What are we doing?
It's not a race.

1574
01:18:27,783 --> 01:18:30,411
We have our orders, Mr. Boxhall.

1575
01:18:33,583 --> 01:18:36,254
Hope Mr. Astor won't be
playing cards too late.

1576
01:18:36,254 --> 01:18:37,839
I hate to go to bed alone.

1577
01:18:38,381 --> 01:18:40,467
I put a nice warm bottle
under the covers, ma'am.

1578
01:18:40,467 --> 01:18:42,596
It'll be very comfy.

1579
01:18:42,596 --> 01:18:43,680
Finished?

1580
01:18:43,680 --> 01:18:44,723
Mm-hmm.

1581
01:18:45,767 --> 01:18:48,437
I was talking to the Allisons' nanny.

1582
01:18:48,437 --> 01:18:50,565
Such a strange bird, she is.

1583
01:18:50,565 --> 01:18:53,194
I've been racking my brain
trying to remember

1584
01:18:53,194 --> 01:18:54,779
where I know here from.

1585
01:18:55,823 --> 01:18:57,408
Her name is Alice.

1586
01:18:57,408 --> 01:18:59,035
That's what the little girl said.

1587
01:18:59,035 --> 01:19:00,622
Alice.

1588
01:19:05,377 --> 01:19:09,091
Oh, Mrs. Astor, I must
go get your husband.

1589
01:19:09,091 --> 01:19:10,134
It just came to me.

1590
01:19:10,677 --> 01:19:12,263
Alice Cleaver, that's who she is.

1591
01:19:12,263 --> 01:19:13,848
What are you talking about?

1592
01:19:13,848 --> 01:19:15,977
Um, nothing.
Nothing that concerns you.

1593
01:19:15,977 --> 01:19:17,562
Who is Alice Cleaver?

1594
01:19:17,562 --> 01:19:19,648
Not in your condition.
I'll speak with Mr. Astor.

1595
01:19:19,648 --> 01:19:20,733
He'll know what's do be done.

1596
01:19:34,502 --> 01:19:36,631
You boys keep playing like this,

1597
01:19:37,131 --> 01:19:38,717
you're going to pay for my trip.

1598
01:19:38,717 --> 01:19:39,801
[ laughing ]

1599
01:19:39,801 --> 01:19:41,888
And tomorrow night, poker.

1600
01:19:45,602 --> 01:19:48,272
You must excuse me
for just a moment.

1601
01:19:48,272 --> 01:19:49,315
We'll wait.

1602
01:19:49,315 --> 01:19:51,986
He's the one with the money.

1603
01:19:51,986 --> 01:19:53,029
Is something wrong with my wife?

1604
01:19:53,029 --> 01:19:54,614
Oh, no, no. She's safe in bed.

1605
01:19:55,157 --> 01:19:56,743
Well, what is it, then?

1606
01:19:56,743 --> 01:19:58,870
You must go have a word
with Mr. Allison, sir.

1607
01:19:58,870 --> 01:19:59,913
You must warn him.

1608
01:19:59,913 --> 01:20:01,499
What are you babbling about?

1609
01:20:02,042 --> 01:20:03,627
The nanny. I recognize her, sir.

1610
01:20:03,627 --> 01:20:04,670
Alice Cleaver.

1611
01:20:04,670 --> 01:20:06,799
She was convicted about 3 years ago

1612
01:20:06,799 --> 01:20:08,384
for... for murdering her baby.

1613
01:20:08,384 --> 01:20:11,013
Where did you hear all this rubbish?

1614
01:20:11,013 --> 01:20:12,098
It was in the paper.

1615
01:20:12,098 --> 01:20:13,141
They let her out of prison.

1616
01:20:13,141 --> 01:20:14,726
Said she was deranged at the time

1617
01:20:14,726 --> 01:20:16,855
on account of the baby's
father deserting her.

1618
01:20:16,855 --> 01:20:17,897
They granted her leniency,

1619
01:20:17,897 --> 01:20:20,568
which is no excuse if you ask me.
Her little child--

1620
01:20:20,568 --> 01:20:23,739
It's after 11:00.
I can't go wake them up now.

1621
01:20:23,739 --> 01:20:25,868
But she's in charge of
the Allison children, sir,

1622
01:20:26,368 --> 01:20:27,453
and she's a murderer.

1623
01:20:27,453 --> 01:20:29,038
Perhaps you're mistaken.

1624
01:20:29,038 --> 01:20:31,167
At any rate,
nothing will happen tonight.

1625
01:20:31,167 --> 01:20:33,253
I will talk with
Mr. Allison in the morning.

1626
01:20:33,253 --> 01:20:35,381
I'm sure he won't mind
your waking him up

1627
01:20:35,381 --> 01:20:36,424
under the circumstances.

1628
01:20:36,424 --> 01:20:38,051
In the morning, Miss Miller.

1629
01:20:38,051 --> 01:20:40,138
I will speak with
Mr. Allison in the morning.

1630
01:20:40,138 --> 01:20:40,680
But she--

1631
01:20:41,223 --> 01:20:43,851
she threw him from a train.

1632
01:20:43,851 --> 01:20:45,979
Her baby boy.

1633
01:20:48,608 --> 01:20:51,779
A touch of haze on the horizon.

1634
01:20:53,907 --> 01:20:55,493
There's ice ahead!

1635
01:21:00,291 --> 01:21:01,877
Is someone there?

1636
01:21:01,877 --> 01:21:03,462
Yes. What do you see?

1637
01:21:03,462 --> 01:21:06,091
Ice! Dead ahead!

1638
01:21:06,091 --> 01:21:07,134
A berg less than a mile away!

1639
01:21:07,676 --> 01:21:08,219
Thank you.

1640
01:21:08,219 --> 01:21:09,805
Iceberg right ahead.

1641
01:21:12,433 --> 01:21:15,104
Hard astarboard, Mr. Hitchens.

1642
01:21:15,104 --> 01:21:16,147
Hard astarboard.

1643
01:21:17,732 --> 01:21:19,319
Helm is hard over, sir.

1644
01:21:22,489 --> 01:21:24,116
Full speed astern!

1645
01:21:36,801 --> 01:21:37,886
Turn!

1646
01:21:37,886 --> 01:21:39,472
[ bell rings ]

1647
01:21:39,472 --> 01:21:41,058
There's an iceberg ahead.

1648
01:21:41,058 --> 01:21:42,100
Come on.

1649
01:21:42,100 --> 01:21:43,686
Come on.

1650
01:21:43,686 --> 01:21:46,857
Turn, you whore, turn.

1651
01:21:53,241 --> 01:21:55,328
What's taking her so long?

1652
01:21:55,328 --> 01:21:57,456
Turn!

1653
01:21:59,042 --> 01:22:00,627
We're going to hit the bloody thing!

1654
01:22:01,712 --> 01:22:03,297
Turn!

1655
01:22:08,596 --> 01:22:09,640
We hit it, man!

1656
01:22:10,182 --> 01:22:11,225
Oh, no! We're dead!

1657
01:22:11,225 --> 01:22:12,811
[ gasps ]

1658
01:22:31,880 --> 01:22:33,465
What was that?

1659
01:22:33,465 --> 01:22:35,593
I think we hit something.

1660
01:22:36,094 --> 01:22:37,679
It felt like a hit.

1661
01:22:39,808 --> 01:22:42,478
Hey! What's happening?

1662
01:22:42,478 --> 01:22:43,522
[ alarm blares ]

1663
01:22:49,864 --> 01:22:51,991
Close the damps now.
Move, quickly!

1664
01:22:52,534 --> 01:22:55,163
We can't allow water into the boiler!

1665
01:23:02,047 --> 01:23:03,132
Aah!

1666
01:23:12,646 --> 01:23:16,902
I'm, uh, I'm closing
the watertight doors.

1667
01:23:16,902 --> 01:23:19,531
Note the time and enter it into the log.

1668
01:23:22,159 --> 01:23:23,245
Clear the bolts from the door!

1669
01:23:23,745 --> 01:23:24,288
Heave!

1670
01:23:24,830 --> 01:23:26,958
Shut down the boiler!

1671
01:23:37,514 --> 01:23:39,100
OFFICER: Captain on the bridge.

1672
01:23:41,228 --> 01:23:43,357
We've struck something,
Mr. Murdock?

1673
01:23:43,357 --> 01:23:44,942
An iceberg, sir.

1674
01:23:44,942 --> 01:23:48,113
I hard astarboarded and
ran the engines full astern,

1675
01:23:48,113 --> 01:23:49,198
but it was too close.

1676
01:23:49,699 --> 01:23:52,369
I'm afraid she's hit it.

1677
01:23:52,369 --> 01:23:53,955
Dearest God.

1678
01:23:53,955 --> 01:23:56,083
I closed the watertight doors,

1679
01:23:56,083 --> 01:23:57,668
rung the warning bell.

1680
01:23:58,712 --> 01:24:00,839
Sir, do you hear me?

1681
01:24:02,968 --> 01:24:04,553
Impossible.

1682
01:24:06,639 --> 01:24:08,225
This cannot have happened.

1683
01:24:13,524 --> 01:24:16,194
Do you hear what they're saying?
We hit an iceberg.

1684
01:24:16,194 --> 01:24:17,781
That grinding noise we heard?

1685
01:24:18,323 --> 01:24:19,366
Perhaps we lost a propeller.

1686
01:24:19,908 --> 01:24:21,994
Good.
It gives us more time for bridge.

1687
01:24:22,536 --> 01:24:25,166
The boat's stopped cold.

1688
01:24:25,166 --> 01:24:28,880
Ah, a few hours, we'll be
back on our way again.

1689
01:24:29,422 --> 01:24:31,549
Anybody want a souvenir?

1690
01:24:36,849 --> 01:24:37,892
Isabella.

1691
01:24:38,935 --> 01:24:41,605
Did you see it, the iceberg?

1692
01:24:41,605 --> 01:24:44,777
I've done a terrible thing.

1693
01:24:45,319 --> 01:24:46,362
What?

1694
01:24:46,904 --> 01:24:49,033
I sent Eddie a wireless.

1695
01:24:49,534 --> 01:24:50,577
Yes?

1696
01:24:51,661 --> 01:24:53,790
I can't give you up.

1697
01:24:55,876 --> 01:24:56,960
I won't.

1698
01:24:56,960 --> 01:24:59,089
I've told him all about us,

1699
01:24:59,089 --> 01:25:02,261
and I've told him I'm going
to Bolivia with you.

1700
01:25:08,603 --> 01:25:10,188
Bella...

1701
01:25:10,730 --> 01:25:11,773
Oh, Bella.

1702
01:25:17,073 --> 01:25:18,116
All right.

1703
01:25:18,116 --> 01:25:19,201
Calm down.

1704
01:25:19,743 --> 01:25:21,328
Show's over, folks.

1705
01:25:21,328 --> 01:25:24,500
Come on, let's get back
to our bridge game.

1706
01:25:24,500 --> 01:25:27,672
After all, this tin tub's unsinkable.

1707
01:25:27,722 --> 01:25:32,272
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


